Текст 25
Оригинал:
क्वापि सन्ध्यामुपासीनं जपन्तं ब्रह्म वाग्यतम् ।
एकत्र चासिचर्माभ्यां चरन्तमसिवर्त्मसु ॥ २५ ॥
Транскрипция:
ква̄пи сандхйа̄м упа̄сӣнам̇
джапантам̇ брахма ва̄г-йатам
экатра ча̄си-чарма̄бхйа̄м̇
чарантам аси-вартмасу
Синонимы:
ква — кое где; сандхйа̄м — ритуалы, которые нужно совершать на заходе солнца; упа̄сӣнам — поклоняясь; джапантам — тихо повторяя; брахма — ведическую мантру (гаятри); ва̄к — обуздывая речь; экатра — в одном месте; ча — и; аси — с мечом; чарма̄бхйа̄м — и щитом; чарантам — передвигаясь; аси — в помещениях, предназначенных для упражнений с мечом.
Перевод:
В каком-то дворце Господь Кришна совершал ритуалы вечернего поклонения, беззвучно повторяя мантру гаятри, а еще в каком-то выполнял упражнения с мечом и щитом в специально отведенном для этого помещении.
Комментарий:
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, слова сандхйа̄м упа̄сӣнам указывают на вечерние ритуалы, тогда как слова аси-чарма̄бхйа̄м̇ чарантам обозначают упражнения с мечом, которые обычно делают на восходе солнца.
Следующие материалы:
Текст 26
Оригинал:
अश्वैर्गजै रथै: क्वापि विचरन्तं गदाग्रजम् ।
क्वचिच्छयानं पर्यङ्के स्तूयमानं च वन्दिभि: ॥ २६ ॥
Транскрипция:
аш́ваир гаджаи ратхаих̣ ква̄пи
вичарантам̇ гада̄граджам
квачич чхайа̄нам̇ парйан̇ке
стӯйама̄нам̇ ча вандибхих̣
Синонимы:
аш́ваих̣ — на лошадях; гаджаих̣ — на слонах; ратхаих̣ — на колесницах; ква — кое где; вичарантам — катаясь; гада — Господь Кришна, старший брат Гады; квачит — где то; ш́айа̄нам — лежа; парйан̇ке — на ложе; стӯйама̄нам — прославляемый; ча — и; вандибхих̣ — поэтами.
Перевод:
В одном месте Господь Гадаграджа катался на лошадях, слонах и колесницах, а в другом — отдыхал на ложе, слушая, как поэты славят Его.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что Кришна ездил на лошадях и слонах днем, а отдыхал ночью.
Текст 27
Оригинал:
मन्त्रयन्तं च कस्मिंश्चिन्मन्त्रिभिश्चोद्धवादिभि: ।
जलक्रीडारतं क्वापि वारमुख्याबलावृतम् ॥ २७ ॥
Транскрипция:
мантрайантам̇ ча касмим̇ш́чин
мантрибхиш́ чоддхава̄дибхих̣
джала-крӣд̣а̄-ратам̇ ква̄пи
ва̄рамукхйа̄бала̄вр̣там
Синонимы:
мантрайантам — советуясь; ча — также; касмим̇ш́чит — где то; мантри — с советниками; ча — и; уддхава — Уддхавой и другими; джала — водными; крӣд̣а̄ — играми; ратам — занятый; ква — где то; ва̄ра — царскими танцовщицами; абала̄ — и другими женщинами; вр̣там — окруженный.
Перевод:
Где-то Господь советовался со Своими министрами, такими как Уддхава, а в другом месте наслаждался играми в воде в окружении танцовщиц и других девушек.
Комментарий:
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, Господь Кришна встречался со Своими советниками ближе к сумеркам, а наслаждался играми в воде днем.