катхам — как; индрах̣ — Господь Индра; апи — даже; курубхих̣ — потомками Куру; бхӣшма-дрон̣а-арджуна-а̄дибхих̣ — Бхишмой, Дроной, Арджуной и другими; адаттам — не отдано; аварундхӣта — присвоил бы; сим̇ха — львом; грастам — то, что было схвачено; ива — словно; уран̣ах̣ — овца.
Перевод:
Разве осмелился бы даже сам Индра присвоить то, что Бхишма, Дрона, Арджуна или другие Куру не отдали ему? Делать это — все равно что ягненку пытаться отобрать добычу у льва.
ш́рӣ-ба̄дара̄йаних̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; джанма — рождения; бандху — и родственных связей; ш́рӣйа̄ — достояниями; уннаддха — усиленное; мада̄х̣ — чье опьянение; те — они; бхарата- р̣шабха — о лучший из потомков Бхараты; а̄ш́ра̄вйа — донеся до слуха; ра̄мам — Господа Баларамы; дурва̄чйам — свои резкие слова; асабхйа̄х̣ — грубые люди; пурам — в город; а̄виш́ан — вошли.
Перевод:
Шри Бадараяни сказал: О лучший из Бхарат, бросив в лицо Господу Балараме эти дерзости, надменные Куру, возгордившиеся своим высоким происхождением и родственными связями, развернулись и скрылись за стенами города.
др̣шт̣ва̄ — увидев; курӯн̣а̄м — Куру; даух̣ш́ӣлйам — дурные качества; ш́рутва̄ — услышав; ава̄чйа̄ни — слова, которые не стоило произносить; ча — и; ачйутах̣ — непогрешимый Господь Баларама; авочат — Он сказал; копа — гневом; сам̇рабдхах̣ — обуянный; душпрекшйах̣ — на кого было трудно смотреть; прахасан — смеясь; мухух̣ — снова и снова.
Перевод:
Увидев дурные качества Куру и выслушав их язвительные речи, непогрешимый Господь Баларама сильно разгневался, и от этого на Него стало страшно смотреть. Он расхохотался, а затем сказал следующее.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».