16 px

Шримад-Бхагаватам 10.68.21

उग्रसेन: क्षितेशेशो यद् व आज्ञापयत् प्रभु: ।
तदव्यग्रधिय: श्रुत्वा कुरुध्वमविलम्बितम् ॥ २१ ॥
уграсенах̣ кшитеш́еш́о
йад ва а̄джн̃а̄пайат прабхух̣
тад авйагра-дхийах̣ ш́рутва̄
курудхвам авиламбитам
уграсенах̣ — царь Уграсена; кшита — Земли; ӣш́а — правителей; ӣш́ах̣ — повелитель; йат — что; вах̣ — от вас; а̄джн̃а̄пайат — потребовал; прабхух̣ — наш господин; тат — то; авйагра-дхийах̣ — с неослабным вниманием; ш́рутва̄ — выслушав; курудхвам — вы должны осуществить; авиламбитам — без промедления

Перевод:

[Господь Баларама сказал:] Царь Уграсена — наш господин и повелитель всех царей. Выслушайте же с неослабным вниманием его повеление и сразу выполните его.
Следующие материалы:
यद् यूयं बहवस्त्वेकं जित्वाधर्मेण धार्मिकम् ।
अबध्नीताथ तन्मृष्ये बन्धूनामैक्यकाम्यया ॥ २२ ॥
йад йӯйам̇ бахавас тв экам̇
джитва̄дхармен̣а дха̄рмикам
абадхнӣта̄тха тан мр̣шйе
бандхӯна̄м аикйа-ка̄мйайа̄
йат — это; йӯйам — все вы; бахавах̣ — будучи многочисленными; ту — но; экам — одного человека; джитва̄ — победив; адхармен̣а — против заповедей религии; дха̄рмикам — того, кто следует принципам религии; абадхнӣта — вы связали; атха — даже при этом; тат — это; мр̣шйе — я терплю; бандхӯна̄м — среди родственников; аикйа — единства; ка̄мйайа̄ — с желанием

Перевод:

[Царь Уграсена сказал:] Несмотря на то что некоторые из вас, нарушив законы религии, победили того, кто сражался в одиночку и следует религиозным заповедям, я стерплю это ради сохранения единства среди родственников.

Комментарий:

Здесь Уграсена имеет в виду, что Куру должны немедленно привести Самбу и передать его Господу Балараме.
वीर्यशौर्यबलोन्नद्धमात्मशक्तिसमं वच: ।
कुरवो बलदेवस्य निशम्योचु: प्रकोपिता: ॥ २३ ॥
вӣрйа-ш́аурйа-балоннаддхам
а̄тма-ш́акти-самам̇ вачах̣
кураво баладевасйа
ниш́амйочух̣ пракопита̄х̣
вӣрйа — энергией; ш́аурйа — смелостью; бала — и силой; уннаддхам — наполненные; а̄тма — Его; ш́акти — мощи; самам — соответствующие; вачах̣ — слова; куравах̣ — Кауравы; баладевасйа — Господа Баладевы; ниш́амйа — услышав; ӯчух̣ — они сказали; пракопита̄х̣ — разгневанные

Перевод:

Услышав от Господа Баладевы эти слова, которые были полны энергии, храбрости и силы и как нельзя лучше соответствовали Его трансцендентному могуществу, Кауравы разгневались и сказали следующее.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».