Текст 11
Оригинал:
तं तु ते विरथं चक्रुश्चत्वारश्चतुरो हयान् ।
एकस्तु सारथिं जघ्ने चिच्छेदान्य: शरासनम् ॥ ११ ॥
Транскрипция:
там̇ ту те виратхам̇ чакруш́
чатва̄раш́ чатуро хайа̄н
экас ту са̄ратхим̇ джагхне
чиччхедан̣йах̣ ш́ара̄санам
Синонимы:
там — его; ту — но; те — они; виратхам — лишенным колесницы; чакрух̣ — сделали; чатва̄рах̣ — четырех; чатурах̣ — четверо из них; хайа̄н — лошадей; эках̣ — один; ту — и; са̄ратхим — колесничего; джагхне — ударил; чичхеда — сломал; анйах̣ — другой; ш́ара — его лук.
Перевод:
Однако враги вынудили его спуститься с колесницы, и четверо из них пронзили четырех его лошадей, один убил колесничего, а другой сломал лук Самбы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 12
Оригинал:
तं बद्ध्वा विरथीकृत्य कृच्छ्रेण कुरवो युधि ।
कुमारं स्वस्य कन्यां च स्वपुरं जयिनोऽविशन् ॥ १२ ॥
Транскрипция:
там̇ баддхва̄ виратхӣ-кр̣тйа
кр̣ччхрен̣а кураво йудхи
кума̄рам̇ свасйа канйа̄м̇ ча
сва-пурам̇ джайино ’виш́ан
Синонимы:
там — его; баддхва̄ — связав; виратхӣ — лишив его колесницы; кр̣ччхрен̣а — с трудом; куравах̣ — Кауравы; йудхи — в бою; кума̄рам — юношу; свасйа — их собственную; канйа̄м — девушку; ча — и; сва — в свой город; джайинах̣ — одержавшие победу; авиш́ан — вошли.
Перевод:
Лишив Самбу колесницы, воины-Кауравы с трудом связали его и вернулись с победой в их город, привезя с собой этого юношу и свою царевну.
Комментарий:
[]
Текст 13
Оригинал:
तच्छ्रुत्वा नारदोक्तेन राजन् सञ्जातमन्यव: ।
कुरून् प्रत्युद्यमं चक्रुरुग्रसेनप्रचोदिता: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
тач чхрутва̄ на̄радоктена
ра̄джан сан̃джа̄та-манйавах̣
курӯн пратй удйамам̇ чакрур
уграсена-прачодита̄х̣
Синонимы:
тат — об этом; ш́рутва̄ — услышав; на̄рада — Нарады Муни; уктена — из слов; ра̄джан — о царь (Парикшит); сан̃джа̄та — пробудившийся; манйавах̣ — чей гнев; курӯн — Куру; прати — против; удйамам — приготовления к войне; чакрух̣ — они осуществили; уграсена — царем Уграсеной; прачодита̄х̣ — побуждаемые.
Перевод:
О царь, когда Ядавы узнали об этом от Шри Нарады, они разгневались. Побуждаемые царем Уграсеной, они стали готовиться к войне с Куру.
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет: «Великий мудрец Нарада немедленно сообщил Ядавам о том, что Самба схвачен, и поведал им, как все произошло. Узнав, что Самба был пленен шестью воинами в нечестном бою, Ядавы пришли в гнев. Получив разрешение главы династии Яду, царя Уграсены, они приготовились напасть на столицу Кауравов».