Текст 4

क्व‍‍चित्स शैलानुत्पाट्य तैर्देशान् समचूर्णयत् ।
आनर्तान् सुतरामेव यत्रास्ते मित्रहा हरि: ॥ ४ ॥
квачит са ш́аила̄н утпа̄т̣йа
таир деш́а̄н самачӯрн̣айат
а̄нарта̄н сутара̄м эва
йатра̄сте митра-ха̄ харих̣
квачит — однажды; сах̣ — он, Двивида; ш́аила̄н — горы; утпа̄т̣йа — разорвав; таих̣ — ими; деш́а̄н — все царства; самачӯрн̣айат — он опустошил; а̄нарта̄н — провинцию Анарта (в которой находится Дварака); сутара̄м — особенно; йатра — где; а̄сте — находится; митра — его друга; ха̄ — тот, кто убил; харих̣ — Кришна.

Перевод:

Однажды Двивида раздробил несколько гор и образовавшимися камнями стал опустошать соседние царства, в особенности провинцию Анарта, где жил Господь Хари, убивший друга Двивиды.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

क्व‍‍चित् समुद्रमध्यस्थो दोर्भ्यामुत्क्षिप्य तज्जलम् ।
देशान् नागायुतप्राणो वेलाकूले न्यमज्जयत् ॥ ५ ॥
квачит самудра-мадхйа-стхо
дорбхйа̄м уткшипйа тадж-джалам
деш́а̄н на̄га̄йута-пра̄н̣о
вела̄-кӯле нйамаджджайат
квачит — как то раз; самудра — океана; мадхйа — посреди; стхах̣ — стоя; дорбхйа̄м — своими руками; уткшипйа — вспенив; тат — его; джалам — воду; деш́а̄н — царства; на̄га — слонов; айута — (как) десять тысяч; пра̄н̣ах̣ — чья жизненная сила; вела̄ — побережье; нйамаджджайат — он затопил.

Перевод:

В другой раз он вошел в океан и, сильный, как десять тысяч слонов, своими руками стал вспенивать его воды, так что волны затопили все прибрежные области.

Комментарий:

[]

Текст 6

आश्रमानृषिमुख्यानां कृत्वा भग्नवनस्पतीन् ।
अदूषयच्छकृन्मूत्रैरग्नीन् वैतानिकान् खल: ॥ ६ ॥
а̄ш́рама̄н р̣ши-мукхйа̄на̄м̇
кр̣тва̄ бхагна-ванаспатӣн
адӯшайач чхакр̣н-мӯтраир
агнӣн ваита̄ника̄н кхалах̣
а̄ш́рама̄н — духовные общины; р̣ши — мудрецов; мукхйа̄на̄м — возвышенных; кр̣тва — сделав; бхагна — сломанными; ванаспатӣн — чьи деревья; адӯшайат — он осквернял; ш́акр̣т — испражнениями; мӯтраих̣ — и мочой; агнӣн — огни; ваита̄ника̄н — жертвенные; кхалах̣ — злобный.

Перевод:

Злобная обезьяна вырывала с корнем деревья вокруг лесных жилищ возвышенных мудрецов и оскверняла их жертвенные алтари своими испражнениями и мочой.

Комментарий:

[]