Текст 19-21
Оригинал:
मूषलाहतमस्तिष्को विरेजे रक्तधारया ।
गिरिर्यथा गैरिकया प्रहारं नानुचिन्तयन् ॥ १९ ॥
पुनरन्यं समुत्क्षिप्य कृत्वा निष्पत्रमोजसा ।
तेनाहनत् सुसङ्क्रुद्धस्तं बल: शतधाच्छिनत् ॥ २० ॥
ततोऽन्येन रुषा जघ्ने तं चापि शतधाच्छिनत् ॥ २१ ॥
गिरिर्यथा गैरिकया प्रहारं नानुचिन्तयन् ॥ १९ ॥
पुनरन्यं समुत्क्षिप्य कृत्वा निष्पत्रमोजसा ।
तेनाहनत् सुसङ्क्रुद्धस्तं बल: शतधाच्छिनत् ॥ २० ॥
ततोऽन्येन रुषा जघ्ने तं चापि शतधाच्छिनत् ॥ २१ ॥
Транскрипция:
мӯшала̄хата-мастишко
виредже ракта-дха̄райа̄
гирир йатха̄ гаирикайа̄
праха̄рам̇ на̄нучинтайан
пунар анйам̇ самуткшипйа
кр̣тва̄ нишпатрам оджаса̄
тена̄ханат су-сан̇круддхас
там̇ балах̣ ш́атадха̄ччхинат
тато ’нйена руша̄ джагхне
там̇ ча̄пи ш́атадха̄ччхинат
виредже ракта-дха̄райа̄
гирир йатха̄ гаирикайа̄
праха̄рам̇ на̄нучинтайан
пунар анйам̇ самуткшипйа
кр̣тва̄ нишпатрам оджаса̄
тена̄ханат су-сан̇круддхас
там̇ балах̣ ш́атадха̄ччхинат
тато ’нйена руша̄ джагхне
там̇ ча̄пи ш́атадха̄ччхинат
Синонимы:
мӯшала — палицей; а̄хата — получивший удар; мастишках̣ — его череп; виредже — казался сияющим; ракта — крови; дха̄райа̄ — от потока; гирих̣ — гора; йатха̄ — как; гаирикайа̄ — от красной минеральной краски; праха̄рам — удар; на — не; анучинтайан — приняв серьезно; пунах̣ — вновь; анйам — другое (дерево); самуткшипйа — выкорчевав; кр̣тва̄ — сделав; нишпатрам — лишенным листьев; оджаса̄ — с силой; тена — им; аханат — он ударил; су — разъяренный; там — его; балах̣ — Господь Баларама; ш́атадха̄ — на сотни частей; аччхинат — разнес; татах̣ — затем; анйена — другим; руша̄ — яростно; джагхне — ударил; там — его; ча — и; апи — также; ш́атадха̄ — на сотни частей; аччхинат — Он сломал.
Перевод:
Двивида получил от Господа Баларамы удар палицей по черепу и засиял, украшенный потоком крови, словно гора — красной охрой. Не обращая внимания на рану, Двивида вырвал из земли еще одно дерево, ободрал с него все листья и вновь ударил Господа. Разъяренный, Господь Баларама разнес дерево на сотни щепок, но Двивида вырвал еще одно дерево и снова неистово бросился на Господа. Однако и это дерево под ударом Господа разлетелось в щепки.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: