Шримад-Бхагаватам 10.66.7
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
कत्थनं तदुपाकर्ण्य पौण्ड्रकस्याल्पमेधस: ।
उग्रसेनादय: सभ्या उच्चकैर्जहसुस्तदा ॥ ७ ॥
कत्थनं तदुपाकर्ण्य पौण्ड्रकस्याल्पमेधस: ।
उग्रसेनादय: सभ्या उच्चकैर्जहसुस्तदा ॥ ७ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
каттханам̇ тад упа̄карн̣йа
паун̣д̣ракасйа̄лпа-медхасах̣
уграсена̄дайах̣ сабхйа̄
уччакаир джахасус тада̄
каттханам̇ тад упа̄карн̣йа
паун̣д̣ракасйа̄лпа-медхасах̣
уграсена̄дайах̣ сабхйа̄
уччакаир джахасус тада̄
Синонимы:
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; каттханам — хвастовство; тат — это; упа̄карн̣йа — услышав; паун̣д̣ракасйа — Паундраки; алпа — невелик; медхасах̣ — чей разум; уграсена- а̄дайах̣ — во главе с царем Уграсеной; сабхйа̄х̣ — члены собрания; уччакаих̣ — громко; джахасух̣ — рассмеялись; тада̄ — тогда.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Выслушав глупую похвальбу недалекого Паундраки, царь Уграсена и все остальные члены собрания громко расхохотались.
Следующие материалы:
>