сах̣ — он (Паундрака); нитйам — постоянной; бхагават — на Верховного Господа; дхйа̄на — благодаря своей медитации; прадхваста — полностью разрушены; акхила — все; бандханах̣ — чьи привязанности; бибхра̄н̣ах̣ — приняв; ча — и; харех̣ — Шри Кришны; ра̄джан — о царь (Парикшит); сварӯпам — личный облик; тат-майах̣ — поглощенный мыслями о Нем; абхават — он стал.
Перевод:
Благодаря постоянной медитации на Верховного Господа Паундрака избавился от всех своих материальных привязанностей. О царь, изображая из себя Господа Кришну, он в конце концов обрел сознание Кришны.
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет в «Кришне»: «Что до Паундраки, то, наряжаясь в одежды Господа Ва̄судевы и подражая Ему, он по-своему все время думал о Вишну. Поэтому он получил один из пяти видов освобождения, сарупья-мукти, и вознесся на планеты Вайкунтхи, где живут преданные, которые имеют такой же облик, как Вишну, держащий в Своих четырех руках четыре символа. По сути, мысли Паундраки были сосредоточены на Вишну, однако, возомнив себя Господом Вишну, он совершил святотатство. Но, приняв смерть от руки Кришны, Паундрака избавился от последствий нанесенного им оскорбления. Поэтому ему было даровано освобождение сарупья и такой же облик, как у Господа».
Увидев, что у ворот царского дворца лежит голова, украшенная серьгами, люди пришли в недоумение. Некоторые из них спрашивали: «Что это?» — а другие говорили: «Это голова, но чья она?»
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет: «После того как голова царя Каши перелетела через городские ворота, вокруг нее собрались люди и с изумлением взирали на столь необычный предмет. Разглядев на нем серьги, они поняли, что это чья-то голова. Горожане терялись в догадках, не зная, кому она могла принадлежать. Некоторые решили, что это голова Кришны, врага Кашираджи. Они рассудили, что царь Каши, должно быть, забросил голову Кришны в город, чтобы все порадовались тому, что их правитель уничтожил врага. Наконец они поняли, что это голова не Кришны, а самого Кашираджи».
ра̄джн̃ах̣ — царя; ка̄ш́ӣ-патех̣ — повелителя Каши; джн̃а̄тва̄ — узнав; махишйах̣ — его царицы; путра — его сыновья; ба̄ндхава̄х̣ — и другие родственники; паура̄х̣ — горожане; ча — и; ха̄ — увы; хата̄х̣ — (мы) убиты; ра̄джан — о царь (Парикшит); на̄тха на̄тха — о господин, господин; ити — так; пра̄рудан — они причитали.
Перевод:
О царь, когда они поняли, что это голова их правителя, Кашираджи, то все горожане, особенно его жены, сыновья и другие родственники, стали причитать: «Нас убили! О мой господин, мой господин!»
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».