16 px

Шримад-Бхагаватам 10.66.21

इति क्षिप्‍त्‍वा शितैर्बाणैर्विरथीकृत्य पौण्ड्रकम् ।
शिरोऽवृश्चद् रथाङ्गेन वज्रेणेन्द्रो यथा गिरे: ॥ २१ ॥
ити кшиптва̄ ш́итаир ба̄н̣аир
виратхӣ-кр̣тйа паун̣д̣ракам
ш́иро ’вр̣ш́чад ратха̄н̇гена
ваджрен̣ендро йатха̄ гирех̣
ити — этими словами; кшиптва̄ — высмеивая; ш́итаих̣ — острыми; ба̄н̣аих̣ — Своими стрелами; виратхӣ — не имеющим колесницы; кр̣тйа — сделав; паун̣д̣ракам — Паундраку; ш́ирах̣ — его голову; авр̣ш́чат — Он отсек; ратха-ан̇гена — Своим диском Сударшана; ваджрен̣а — своей громовой стрелой; индрах̣ — Господь Индра; йатха̄ — как; гирех̣ — горы́

Перевод:

Высмеяв таким образом Паундраку, Господь Кришна Своими острыми стрелами разнес в щепки его колесницу. Затем диском Сударшана Господь отсек Паундраке голову, в точности как Господь Индра отсекает верхушку горы своей громовой стрелой.
Следующие материалы:
तथा काशिपते: कायाच्छिर उत्कृत्य पत्रिभि: ।
न्यपातयत् काशिपुर्यां पद्मकोशमिवानिल: ॥ २२ ॥
татха̄ ка̄ш́ӣ-патех̣ ка̄йа̄ч
чхира уткр̣тйа патрибхих̣
нйапа̄тайат ка̄ш́ӣ-пурйа̄м̇
падма-кош́ам ива̄нилах̣
татха̄ — точно так же; ка̄ш́ӣ-патех̣ — царя Каши; ка̄йа̄т — от тела; ш́ирах̣ — голову; уткр̣тйа — отрезав; патрибхих̣ — Своими стрелами; нйапа̄тайат — Он забросил ее; ка̄ш́и-пурйа̄м — в город Каши; падма — лотоса; кош́ам — чашечку цветка; ива — как; анилах̣ — ветер

Перевод:

Своими стрелами Господь Кришна снес и голову Кашираджи, а потом забросил ее в город Каши, и она влетела туда, словно цветок лотоса, принесенный порывом ветра.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, почему Кришна забросил голову Кашираджи в город: «Отправляясь в бой, царь Каши пообещал горожанам: „Дорогие жители Каши, будьте уверены: сегодня я принесу в наш город голову врага“. Греховные жены царя также хвастались своим служанкам: „Сегодня наш господин, без сомнения, принесет нам голову повелителя Двараки“. Поэтому Верховный Господь забросил голову царя в город, чтобы преподнести сюрприз его подданным».
एवं मत्सरिणं हत्वा पौण्ड्रकं ससखं हरि: ।
द्वारकामाविशत् सिद्धैर्गीयमानकथामृत: ॥ २३ ॥
эвам̇ матсарин̣ам хатва̄
паун̣д̣ракам̇ са-сакхам̇ харих̣
два̄рака̄м а̄виш́ат сиддхаир
гӣйама̄на-катха̄мр̣тах̣
эвам — так; матсарин̣ам — завистливого; хатва̄ — убив; паун̣д̣ракам — Паундраку; са — вместе; сакхам — с его другом; харих̣ — Господь Кришна; два̄рака̄м — в Двараку; а̄виш́ат — вошел; сиддхаих̣ — мистиками с высших планет; гӣйама̄на — воспеваемые; катха̄ — повествования о Нем; амр̣тах̣ — нектарные

Перевод:

Убив завистливого Паундраку и его союзника, Господь Кришна вернулся в Двараку. Когда Он входил в город, сиддхи с небес пели хвалу Его бессмертным деяниям.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».