Текст 13
Оригинал:
पयस्विनीस्तरुणी: शीलरूप-
गुणोपपन्ना: कपिला हेमशृङ्गी: ।
न्यायार्जिता रूप्यखुरा: सवत्सा
दुकूलमालाभरणा ददावहम् ॥ १३ ॥
गुणोपपन्ना: कपिला हेमशृङ्गी: ।
न्यायार्जिता रूप्यखुरा: सवत्सा
दुकूलमालाभरणा ददावहम् ॥ १३ ॥
Транскрипция:
пайасвинӣс тарун̣ӣх̣ ш́ӣла-рӯпа-
гун̣опапанна̄х̣ капила̄ хема-ср̣н̇гӣх̣
нйа̄йа̄рджита̄ рӯпйа-кхура̄х̣ са-ватса̄
дукӯла-ма̄ла̄бхаран̣а̄ дада̄в ахам
гун̣опапанна̄х̣ капила̄ хема-ср̣н̇гӣх̣
нйа̄йа̄рджита̄ рӯпйа-кхура̄х̣ са-ватса̄
дукӯла-ма̄ла̄бхаран̣а̄ дада̄в ахам
Синонимы:
пайах̣ — с молоком; тарун̣ӣх̣ — молодых; ш́ӣла — покладистых; рӯпа — красотой; гун̣а — и другими качествами; упапанна̄х̣ — наделенных; капила̄х̣ — коричневых; хема — золотыми; ш́р̣н̇гӣх̣ — с рогами; нйа̄йа — честно; арджита̄х̣ — заработанных; рӯпйа — серебряными; кхура̄х̣ — с копытами; са — вместе с их телятами; дукӯла — прекрасными тканями; ма̄ла̄ — гирляндами; а̄бхаран̣а̄х̣ — украшенных; дадау — раздавал; ахам — я.
Перевод:
Молодые коровы коричневой масти с выменем, полным молока, все до одной покладистые, красивые и наделенные другими замечательными качествами, полученные честным путем, с золочеными рогами и посеребренными копытами, украшенные гирляндами и узорчатыми тканями, — такими были коровы, которых я щедро дарил.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: