16 px

Шримад-Бхагаватам 10.63.1

श्रीशुक उवाच
अपश्यतां चानिरुद्धं तद्बन्धूनां च भारत ।
चत्वारो वार्षिका मासा व्यतीयुरनुशोचताम् ॥ १ ॥
ш́р̣ӣ-ш́ука ува̄ча
апаш́йата̄м̇ ча̄нируддхам̇
тад-бандхӯна̄м̇ ча бха̄рата
чатва̄ро ва̄ршика̄ ма̄са̄
вйатӣйур ануш́очата̄м
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; апаш́йата̄м — которые не видели; ча — и; анируддхам — Анируддху; тат — Его; бандхӯна̄м — для родственников; ча — и; бха̄рата — о потомок Бхараты (Махараджа Парикшит); чатва̄рах̣ — четыре; ва̄ршиках̣ — сезона дождей; ма̄са̄х̣ — месяца; вйатӣйух̣ — прошли; ануш́очата̄м — которые скорбели.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: О потомок Бхараты, прошли четыре месяца сезона дождей, а Анируддха все не возвращался. Все это время родственники оплакивали Его.
Следующие материалы:
नारदात्तदुपाकर्ण्य वार्तां बद्धस्य कर्म च ।
प्रययु: शोणितपुरं वृष्णय: कृष्णदैवता: ॥ २ ॥
на̄рада̄т тад упа̄карн̣йа
ва̄рта̄м̇ баддхасйа карма ча
прайайух̣ ш́он̣ита-пурам̇
вр̣шн̣айах̣ кр̣шн̣а-даивата̄х̣
на̄рада̄т — от Нарады; тат — ту; упа̄карн̣йа — услышав; ва̄рта̄м — новость; баддхасйа — о Нем, который был схвачен; карма — о действиях; ча — и; прайайух̣ — они отправились; ш́он̣ита-пурам — в Шонитапур; вр̣шн̣айах̣ — Вришни; кр̣шн̣а — Господь Кришна; даивата̄х̣ — для которых был Божеством, которому они поклонялись.

Перевод:

Узнав от Нарады Муни о том, как и почему Анируддху взяли в плен, Вришни, которые поклонялись Господу Кришне как своему Божеству, отправились в Шонитапур.
प्रद्युम्नो युयुधानश्च गद: साम्बोऽथ सारण: । नन्दोपनन्दभद्राद्या रामकृष्णानुवर्तिन: ॥ ३ ॥ अक्षौहिणीभिर्द्वादशभि: समेता: सर्वतोदिशम् । रुरुधुर्बाणनगरं समन्तात् सात्वतर्षभा: ॥ ४ ॥
прадйумно йуйудха̄наш́ ча
гадах̣ са̄мбо ’тха са̄ран̣ах̣
нандопананда-бхадра̄дйа̄
ра̄ма-кр̣шн̣а̄нувартинах̣

акшаухин̣ӣбхир два̄даш́абхих̣
самета̄х̣ сарвато диш́ам
рурудхур ба̄н̣а-нагарам̇
саманта̄т са̄тватаршабха̄х̣
прадйумнах̣ йуйудха̄нах̣ ча — Прадьюмна и Ююдхана (Сатьяки); гадах̣ са̄мбах̣ атха са̄ран̣ах̣ — Гада, Самба и Сарана; нанда- упананда-бхадра — Нанда, Упананда и Бхадра; а̄дйа̄х̣ — и другие; ра̄ма-кр̣шн̣а-анувартинах̣ — следуя за Баларамой и Кришной; акшаухин̣ӣбхих̣ — с воинскими подразделениями; два̄даш́абхих̣ — двенадцатью; самета̄х̣ — соединились; сарватах̣ диш́ам — со всех сторон; рурудхух̣ — они осадили; ба̄н̣а-нагарам — город Банасуры; саманта̄т — целиком; са̄твата-р̣шабха̄х̣ — предводители Сатватов.

Перевод:

Предводители рода Сатватов — Прадьюмна, Сатьяки, Гада, Самба, Сарана, Нанда, Упананда, Бхадра и другие — во главе с Господом Баларамой и Господом Кришной собрали армию из двенадцати акшаухини и осадили столицу Банасуры, окружив город со всех сторон.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».