кан̣д̣ӯтйа̄ — зудом; нибхр̣таих̣ — наполненными; дорбхих̣ — своими руками; йуйутсух̣ — желающий сражаться; дик — сторон света; гаджа̄н — со слонами; ахам — я; а̄дйа — о изначальный; айам — отправился; чӯрн̣айан — стирая в порошок; адрӣн — горы; бхӣта̄х̣ — испуганные; те — они; апи — даже; прадудрувух̣ — убежали.
Перевод:
О изначальный властелин, желая сразиться со слонами, которые управляют сторонами света, я отправился к ним, по пути стирая в порошок горы своими руками, чесавшимися от желания сражаться. Однако даже эти могучие слоны испугались и убежали от меня.
तच्छ्रुत्वा भगवान् क्रुद्ध: केतुस्ते भज्यते यदा । त्वद्दर्पघ्नं भवेन्मूढ संयुगं मत्समेन ते ॥ ८ ॥
Транскрипция:
тач чхрутва̄ бхагава̄н круддхах̣ кетус те бхаджйате йада̄ твад-дарпа-гхнам̇ бхавен мӯд̣ха сам̇йугам̇ мат-самена те
Синонимы:
тат — это; ш́рутва — услышав; бхагава̄н — Господь; круддхах̣ — разгневанный; кетух̣ — флаг; те — твой; бхаджйате — сломан; йада̄ — когда; тват — твоя; дарпа — гордыня; гхнам — уничтожена; бхавет — будет; мӯд̣ха — о глупец; сам̇йугам — в битве; мат — мне; самена — с тем, кто равен; те — твоей.
Перевод:
Услышав это, Господь Шива разгневался и ответил ему: «Ах ты глупец, твой флаг будет сломан, когда ты сразишься с тем, кто равен мне! Эта битва сокрушит твою гордыню».
Комментарий:
Господь Шива мог тут же наказать Банасуру и сам сокрушить его гордыню, но, поскольку тот был его верным слугой, Шива не стал этого делать.
Недалекого Банасуру эти слова привели в восторг. О царь, этот глупец отправился домой, где стал дожидаться того, что предсказал Господь Гириша: своего разгрома.
Комментарий:
Здесь Банасуру называют ку-дхӣ («неразумным») и ку-мати («глупым»), поскольку он не понял того, что пытался объяснить ему Господь Шива. Этот демон был столь высокомерным, что нисколько не сомневался в своей непобедимости. Он был очень рад услышать, что некто, столь же могущественный, как Господь Шива, вступит с ним в бой и удовлетворит его желание сражаться. Господь Шива сказал, что соперник этот сломает флаг Баны и собьет с него спесь, однако демон был слишком глуп, чтобы принять слова Господа Шивы всерьез, и потому стал с нетерпением ждать битвы.
В наше время материалистичные люди радуются появлению множества невиданных ранее возможностей для наслаждения. Хотя очевидно, что смерть с каждым днем все ближе и ближе к ним, современные любители чувственных удовольствий умудряются забыть о неизбежности смерти. В «Шримад-Бхагаватам» (2.1.4) говорится: паш́йанн апи на паш́йати. Хотя неотвратимая смерть уже дышит им в спину, они отказываются замечать ее, опьяненные плотскими наслаждениями и привязанностью к семье. Банасура был точно так же опьянен своей материальной силой и не мог поверить, что скоро его поставят на место.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».