Текст 5

नमस्ये त्वां महादेव लोकानां गुरुमीश्वरम् ।
पुंसामपूर्णकामानां कामपूरामराङ्‍‍घ्रिपम् ॥ ५ ॥
намасйе тва̄м̇ маха̄-дева
лока̄на̄м̇ гурум ӣш́варам
пум̇са̄м апӯрн̣а-ка̄ма̄на̄м̇
ка̄ма-пӯра̄мара̄н̇гхрипам
намасйе — я кланяюсь; тва̄м — тебе; маха̄ — о величайший из богов; лока̄на̄м — миров; гурум — духовному учителю; ӣш́варам — повелителю; пум̇са̄м — для людей; апӯрн̣а — невыполненные; ка̄ма̄на̄м — чьи желания; ка̄ма — исполняющий желания; амара — (как) райское дерево.

Перевод:

[Банасура сказал:] О Господь Махадева, я склоняюсь перед тобой, духовным учителем и повелителем всех миров. Ты словно райское дерево, исполняющее желания тех, у кого остались неисполненные желания.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

दो:सहस्रं त्वया दत्तं परं भाराय मेऽभवत् ।
त्रिलोक्यां प्रतियोद्धारं न लभे त्वद‍ृते समम् ॥ ६ ॥
дох̣-сахасрам̇ твайа̄ даттам̇
парам̇ бха̄ра̄йа ме ’бхават
три-локйа̄м̇ пратийоддха̄рам̇
на лабхе твад р̣те самам
дох̣ — рук; сахасрам — тысяча; твайа̄ — тобой; даттам — данные; парам — лишь; бха̄ра̄йа — бременем; ме — для меня; абхават — стали; три — в трех мирах; пратийоддха̄рам — соперника; на — не нахожу; тват — тебя; р̣те — кроме; самам — равного.

Перевод:

Тысяча рук, которые ты даровал мне, превратились для меня в ненужное бремя. Во всех трех мирах нет никого, кроме тебя, кто мог бы сразиться со мной.

Комментарий:

Как пишут ачарьи, Банасура намекает здесь: «Победив тебя, Господа Шиву, я окончательно завоюю весь мир и удовлетворю свое желание сражаться».

Текст 7

कण्डूत्या निभृतैर्दोर्भिर्युयुत्सुर्दिग्गजानहम् ।
आद्यायां चूर्णयन्नद्रीन् भीतास्तेऽपि प्रदुद्रुवु: ॥ ७ ॥
кан̣д̣ӯтйа̄ нибхр̣таир дорбхир
йуйутсур диг-гаджа̄н ахам
а̄дйа̄йа̄м̇ чӯрн̣айанн адрӣн
бхӣта̄с те ’пи прадудрувух̣
кан̣д̣ӯтйа̄ — зудом; нибхр̣таих̣ — наполненными; дорбхих̣ — своими руками; йуйутсух̣ — желающий сражаться; дик — сторон света; гаджа̄н — со слонами; ахам — я; а̄дйа — о изначальный; айам — отправился; чӯрн̣айан — стирая в порошок; адрӣн — горы; бхӣта̄х̣ — испуганные; те — они; апи — даже; прадудрувух̣ — убежали.

Перевод:

О изначальный властелин, желая сразиться со слонами, которые управляют сторонами света, я отправился к ним, по пути стирая в порошок горы своими руками, чесавшимися от желания сражаться. Однако даже эти могучие слоны испугались и убежали от меня.

Комментарий:

[]