Текст 3
Оригинал:
भगवान् सर्वभूतेश: शरण्यो भक्तवत्सल: ।
वरेण छन्दयामास स तं वव्रे पुराधिपम् ॥ ३ ॥
Транскрипция:
бхагава̄н сарва-бхӯтеш́ах̣
ш́аран̣йо бхакта-ватсалах̣
варен̣а чхандайа̄м а̄са
са там̇ вавре пура̄дхипам
Синонимы:
бхагава̄н — господин; сарва — всех; бхӯта — сотворенных существ; ӣш́ах̣ — повелитель; ш́аран̣йах̣ — дающий прибежище; бхакта — к своим преданным; ватсалах̣ — сострадательный; варен̣а — любым благословением на выбор; чхандайа̄м — одарил его; сах̣ — он, Бана; там — его, Господа Шиву; вавре — выбрал; пура — своего города; адхипам — защитником.
Перевод:
Шива, господин и повелитель всех сотворенных существ, исполненный сострадания к своим преданным и дающий им прибежище, порадовал Банасуру, предложив ему на выбор любое благословение. Тогда Бана попросил, чтобы Господь Шива стал защитником его города.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 4
Оригинал:
स एकदाह गिरिशं पार्श्वस्थं वीर्यदुर्मद: ।
किरीटेनार्कवर्णेन संस्पृशंस्तत्पदाम्बुजम् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
са экада̄ха гириш́ам̇
па̄рш́ва-стхам̇ вӣрйа-дурмадах̣
кирӣт̣ена̄рка-варн̣ена
сам̇спр̣ш́ам̇с тат-пада̄мбуджам
Синонимы:
сах̣ — он, Банасура; экада̄ — однажды; а̄ха — сказал; гири — Господу Шиве; па̄рш́ва — рядом с ним; стхам — стоявшему; вӣрйа — своей силой; дурмадах̣ — опьяненный; кирӣт̣ена — своим шлемом; арка — как солнце; варн̣ена — чей цвет; сам̇спр̣ш́ан — коснувшись; тат — его, Господа Шивы; пада — лотосных стоп.
Перевод:
Банасура был опьянен своей силой. Однажды, когда рядом с ним стоял Господь Шива, Банасура коснулся его лотосных стоп своим шлемом, который сиял, словно солнце, и обратился к нему так.
Комментарий:
[]
Текст 5
Оригинал:
नमस्ये त्वां महादेव लोकानां गुरुमीश्वरम् ।
पुंसामपूर्णकामानां कामपूरामराङ्घ्रिपम् ॥ ५ ॥
Транскрипция:
намасйе тва̄м̇ маха̄-дева
лока̄на̄м̇ гурум ӣш́варам
пум̇са̄м апӯрн̣а-ка̄ма̄на̄м̇
ка̄ма-пӯра̄мара̄н̇гхрипам
Синонимы:
намасйе — я кланяюсь; тва̄м — тебе; маха̄ — о величайший из богов; лока̄на̄м — миров; гурум — духовному учителю; ӣш́варам — повелителю; пум̇са̄м — для людей; апӯрн̣а — невыполненные; ка̄ма̄на̄м — чьи желания; ка̄ма — исполняющий желания; амара — (как) райское дерево.
Перевод:
[Банасура сказал:] О Господь Махадева, я склоняюсь перед тобой, духовным учителем и повелителем всех миров. Ты словно райское дерево, исполняющее желания тех, у кого остались неисполненные желания.
Комментарий:
[]