Текст 15
Оригинал:
तमहं मृगये कान्तं पाययित्वाधरं मधु ।
क्वापि यात: स्पृहयतीं क्षिप्त्वा मां वृजिनार्णवे ॥ १५ ॥
Транскрипция:
там ахам̇ мр̣гайе ка̄нтам̇
па̄йайитва̄дхарам̇ мадху
ква̄пи йа̄тах̣ спр̣хайатӣм̇
кшиптва̄ ма̄м̇ вр̣джина̄рн̣аве
Синонимы:
там — Его; ахам — я; мр̣гайе — ищу; ка̄нтам — возлюбленного; па̄йайитва̄ — дав испить; а̄дхарам — Его губ; мадху — меда; ква — куда то; йа̄тах̣ — исчез; спр̣хайатӣм — желающую обрести Его; кшиптва̄ — бросив; ма̄м — меня; вр̣джина — страданий; арн̣аве — в океан.
Перевод:
Я ищу именно Его, моего возлюбленного. Он напоил меня медом Своих губ, а потом куда-то исчез, погрузив меня, жаждущую встречи с Ним, в океан скорби.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 16
Оригинал:
चित्रलेखोवाच
व्यसनं तेऽपकर्षामि त्रिलोक्यां यदि भाव्यते ।
तमानेष्ये नरं यस्ते मनोहर्ता तमादिश ॥ १६ ॥
Транскрипция:
читралекхова̄ча
вйасанам̇ те ’пакарша̄ми
три-локйа̄м̇ йади бха̄вйате
там а̄нешйе варам̇ йас те
мано-харта̄ там а̄диш́а
Синонимы:
читралекха̄ — Читралекха сказала; вйасанам — от страдания; те — твоего; апакарша̄ми — я избавлю тебя; три — в трех мирах; йади — если; бха̄вйате — Его можно найти; там — Его; а̄нешйе — я приведу; варам — будущий супруг; йах̣ — который; те — твой; манах̣ — сердца; харта̄ — вор; там — Его; а̄диш́а — пожалуйста, покажи.
Перевод:
Читралекха сказала: Я избавлю тебя от твоего горя. Если твоего будущего супруга, который похитил твое сердце, можно найти где-то в трех мирах, я приведу Его к тебе. Пожалуйста, покажи мне Его.
Комментарий:
Интересно отметить, что имя Читралекха означает «искусная рисовальщица». Читра значит «прекрасный» или «разнообразный», а лекха — «искусство рисования». Далее описывается, как Читралекха проявила талант, на который указывает ее имя.
Текст 17
Оригинал:
इत्युक्त्वा देवगन्धर्वसिद्धचारणपन्नगान् ।
दैत्यविद्याधरान् यक्षान् मनुजांश्च यथालिखत् ॥ १७ ॥
Транскрипция:
итй уктва̄ дева-гандхарва
сиддха-ча̄ран̣а-паннага̄н
даитйа-видйа̄дхара̄н йакша̄н
мануджа̄м̇ш́ ча йатха̄ликхат
Синонимы:
ити — так; уктва̄ — сказав; дева — полубогов и гандхарвов; сиддха — сиддхов, чаранов и паннагов; даитйа — демонов и видьядхаров; йакша̄н — якшей; ману — людей; ча — также; йатха̄ — точно; аликхат — она нарисовала.
Перевод:
Произнеся эти слова, Читралекха стала рисовать точные портреты разных полубогов, гандхарвов, сиддхов, чаранов, паннагов, дайтьев, видьядхаров, якшей и людей.
Комментарий:
[]