Текст 7

तासां या दशपुत्राणां कृष्णस्‍त्रीणां पुरोदिता: ।
अष्टौ महिष्यस्तत्पुत्रान् प्रद्युम्नादीन् गृणामि ते ॥ ७ ॥
та̄са̄м̇ йа̄ даш́а-путра̄н̣а̄м̇
кр̣шн̣а-стрӣн̣а̄м̇ пуродита̄х̣
ашт̣ау махишйас тат-путра̄н
прадйумна̄дӣн гр̣н̣а̄ми те
та̄са̄м — среди этих; йа̄х̣ — кто; даш́а — имевшие по десять; путра̄н̣а̄м — сыновей; кр̣шн̣а — жёны Господа Кришны; пура̄ — ранее; удита̄х̣ — упомянутые; ашт̣ау — восемь; махишйах̣ — главных жен; тат — их; путра̄н — сыновей; прадйумна — первым из которых бы Прадьюмна; гр̣н̣а̄ми — я перечислю; те — тебе.

Перевод:

Из всех жен Господа Кришны, у каждой из которых было по десять сыновей, я назвал по именам восемь главных. Теперь я перечислю тебе, начиная с Прадьюмны, имена сыновей этих восьми цариц.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8-9

चारुदेष्ण: सुदेष्णश्च चारुदेहश्च वीर्यवान् ।
सुचारुश्चारुगुप्तश्च भद्रचारुस्तथापर: ॥ ८ ॥
चारुचन्द्रो विचारुश्च चारुश्च दशमो हरे: ।
प्रद्युम्नप्रमुखा जाता रुक्‍मिण्यां नावमा: पितु: ॥ ९ ॥
ча̄рудешн̣ах̣ судешн̣аш́ ча
ча̄рудехаш́ ча вӣрйава̄н
суча̄руш́ ча̄ругупташ́ ча
бхадрача̄рус татха̄парах̣

ча̄ручандро вича̄руш́ ча
ча̄руш́ ча даш́амо харех̣
прадйумна-прамукха̄ джа̄та̄
рукмин̣йа̄м̇ на̄вама̄х̣ питух̣
ча̄рудешн̣ах̣ — Чарудешна и Судешна; ча̄рудехах̣ — Чарудеха; ча — и; вӣрйа — могучий; суча̄рух̣ — Сучару и Чаругупта; бхадрача̄рух̣ — Бхадрачару; татха̄ — также; апарах̣ — другой; ча̄ручандрах̣ — Чаручандра и Вичару; ча̄рах̣ — Чару; ча — также; даш́амах̣ — десятый; харех̣ — Господом Хари; прадйумна — во главе с Прадьюмной; джа̄тах̣ — зачаты; рукмин̣йа̄м — в лоне Рукмини; на — не; авама̄х̣ — уступающие; питух̣ — своему отцу.

Перевод:

Первым сыном Рукмини был Прадьюмна, затем родились Чарудешна, Судешна, могучий Чарудеха, Сучару, Чаругупта, Бхадрачару, Чаручандра, Вичару, а десятым был Чару. Все эти сыновья Господа Хари ни в чем не уступали своему отцу.

Комментарий:

[]

Текст 10-12

भानु: सुभानु: स्वर्भानु: प्रभानुर्भानुमांस्तथा ।
चन्द्रभानुर्बृहद्भ‍ानुरतिभानुस्तथाष्टम: ॥ १० ॥
श्रीभानु: प्रतिभानुश्च सत्यभामात्मजा दश ।
साम्ब: सुमित्र: पुरुजिच्छतजिच्च सहस्रजित् ॥ ११ ॥
विजयश्चित्रकेतुश्च वसुमान् द्रविड: क्रतु: ।
जाम्बवत्या: सुता ह्येते साम्बाद्या: पितृसम्मता: ॥ १२ ॥
бха̄нух̣ субха̄нух̣ сварбха̄нух̣
прабха̄нур бха̄нума̄м̇с татха̄
чандрабха̄нур бр̣хадбха̄нур
атибха̄нус татха̄шт̣амах̣

ш́рӣбха̄нух̣ пратибха̄нуш́ ча
сатйабха̄ма̄тмаджа̄ даш́а
са̄мбах̣ сумитрах̣ пуруджич
чхатаджич ча сахасраджит

виджайаш́ читракетуш́ ча
васума̄н дравид̣ах̣ кратух̣
джа̄мбаватйа̄х̣ сута̄ хй эте
са̄мба̄дйа̄х̣ питр̣-саммата̄х̣
бха̄нух̣ — Бхану, Субхану и Сварбхану; прабха̄нах̣ — Прабхану и Бхануман; татха̄ — также; чандрабха̄нух̣ — Чандрабхану и Брихадбхану; атибха̄нух̣ — Атибхану; татха̄ — также; ашт̣амах̣ — восьмой; ш́рӣбха̄нух̣ — Шрибхану; пратибха̄нух̣ — Пратибхану; ча — и; сатйабха̄ма̄ — Сатьябхамы; а̄тмаджа̄х̣ — сыновей; даш́а — десять; са̄мбах̣ — Самба, Сумитра, Пуруджит, Шатаджит и Сахасраджит; виджайах̣ — Виджая и Читракету; васума̄н — Васуман, Дравида и Крату; джа̄мбаватйа̄х̣ — Джамбавати; сута̄х̣ — сыновья; хи — поистине; эте — эти; са̄мба — во главе с Самбой; питр̣ — их отцом; саммата̄х̣ — любимые.

Перевод:

Десятью сыновьями Сатьябхамы были Бхану, Субхану, Сварбхану, Прабхану, Бхануман, Чандрабхану, Брихадбхану, Атибхану (восьмой сын), Шрибхану и Пратибхану. Сыновей Джамбавати звали Самба, Сумитра, Пуруджит, Шатаджит, Сахасраджит, Виджая, Читракету, Васуман, Дравида и Крату. Эти десять юношей во главе с Самбой были любимцами отца.

Комментарий:

Шрила Джива Госвами переводит составное слово питр̣-саммата̄х̣ как «высоко ценимые своим отцом». Это слово также указывает на то, что сыновья Джамбавати, подобно сыновьям других жен Кришны, ни в чем не уступали своему прославленному отцу.