Текст 59

तथान्यासामपि विभुर्गृहेषु गृहवानिव ।
आस्थितो गृहमेधीयान् धर्मान् लोकगुरुर्हरि: ॥ ५९ ॥
татха̄нйа̄са̄м апи вибхур
гр̣хешу гр̣хава̄н ива
а̄стхито гр̣ха-медхӣйа̄н
дхарма̄н лока-гурур харих̣
татха̄ — подобно этому; анйа̄са̄м — других (цариц); апи — также; вибхух̣ — всемогущий Верховный Господь; гр̣хешу — во дворцах; гр̣ха — домохозяин; ива — словно; а̄стхитах̣ — выполнял; гр̣ха — благочестивого семьянина; дхарма̄н — религиозные обязанности; лока — всех миров; гурух̣ — духовный учитель; харих̣ — Господь Кришна.

Перевод:

Подобным образом всемогущий Господь Хари, учитель всех миров, вел Себя и во дворцах других цариц, выполняя религиозные обязанности, предписанные семейному человеку.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестидесятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Кришна дразнит царицу Рукмини».