Текст 52
Оригинал:
ये मां भजन्ति दाम्पत्ये तपसा व्रतचर्यया ।
कामात्मानोऽपवर्गेशं मोहिता मम मायया ॥ ५२ ॥
कामात्मानोऽपवर्गेशं मोहिता मम मायया ॥ ५२ ॥
Транскрипция:
йе ма̄м̇ бхаджанти да̄мпатйе
тапаса̄ врата-чарйайа̄
ка̄ма̄тма̄но ’паваргеш́ам̇
мохита̄ мама ма̄йайа̄
тапаса̄ врата-чарйайа̄
ка̄ма̄тма̄но ’паваргеш́ам̇
мохита̄ мама ма̄йайа̄
Синонимы:
йе — те, кто; ма̄м — Мне; бхаджанти — поклоняется; да̄мпатйе — ради положения в семье; тапаса̄ — аскезой; врата — обетов; чарйайа̄ — выполнением; ка̄ма — похотливые по природе; апаварга — освобождения; ӣш́ам — повелителю; мохита̄х̣ — сбитые с толку; мама — Моей; ма̄йайа̄ — иллюзорной, материальной энергией.
Перевод:
Я могу даровать духовное освобождение, но похотливые люди поклоняются Мне, совершая аскезу и следуя обетам, лишь для того, чтобы получить от Меня благословения на мирскую семейную жизнь. Поистине, люди эти введены в заблуждение Моей иллюзорной энергией.
Комментарий:
Слово да̄мпатйе указывает на взаимоотношения между мужем и женой. Похотливые, запутавшиеся люди поклоняются Верховному Господу, чтобы укрепить свои материальные взаимоотношения, хотя знают, что Господь может избавить их от ненужной привязанности ко всему временному.
Следующие материалы: