Текст 45
Оригинал:
त्वक्श्मश्रुरोमनखकेशपिनद्धमन्त-
र्मांसास्थिरक्तकृमिविट्कफपित्तवातम् ।
जीवच्छवं भजति कान्तमतिर्विमूढा
या ते पदाब्जमकरन्दमजिघ्रती स्त्री ॥ ४५ ॥
र्मांसास्थिरक्तकृमिविट्कफपित्तवातम् ।
जीवच्छवं भजति कान्तमतिर्विमूढा
या ते पदाब्जमकरन्दमजिघ्रती स्त्री ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
твак-ш́маш́ру-рома-накха-кеш́а-пинаддхам антар
ма̄м̇са̄стхи-ракта-кр̣ми-вит̣-капха-питта-ва̄там
джӣвач-чхавам̇ бхаджати ка̄нта-матир вимӯд̣ха̄
йа̄ те пада̄бджа-макарандам аджигхратӣ стрӣ
ма̄м̇са̄стхи-ракта-кр̣ми-вит̣-капха-питта-ва̄там
джӣвач-чхавам̇ бхаджати ка̄нта-матир вимӯд̣ха̄
йа̄ те пада̄бджа-макарандам аджигхратӣ стрӣ
Синонимы:
твак — кожей; ш́маш́ру — усами; рома — волосами на теле; накха — ногтями; кеш́а — и волосами на голове; пинаддхам — покрытому; антах̣ — внутри; ма̄м̇са — плоть; астхи — кости; ракта — кровь; кр̣ми — черви; вит̣ — экскременты; капха — слизь; питта — желчь; ва̄там — и воздух; джӣват — живой; ш́авам — труп; бхаджати — поклоняется; ка̄нта — мужу или любовнику; матих̣ — чей разум; вимӯд̣ха̄ — замутнен; йа̄ — кто; те — Твоих; пада — лотосных стоп; макарандам — мед; аджигхратӣ — не вдыхающая запах; стрӣ — женщина.
Перевод:
Женщина, которой не удалось вдохнуть аромат меда Твоих лотосных стоп, остается одураченной и принимает в мужья или любовники живой труп, покрытый кожей, усами, ногтями, волосами на голове и теле и содержащий в себе плоть, кости, кровь, паразитов, экскременты, слизь, желчь и воздух.
Комментарий:
Здесь целомудренная жена Господа Кришны вполне недвусмысленно говорит о том, что представляют собой чувственные наслаждения, в основе которых лежит материальное тело. Шрила Вишванатха Чакраварти разъясняет этот стих так: «На основании слов священных писаний — са ваи патих̣ сйа̄д акуто-бхайах̣ свайам („Мужем может стать только тот, кто способен развеять все страхи“) — можно утверждать, что Шри Кришна — единственный достойный супруг для всех женщин во все времена. Поэтому та женщина, которая принимает супругом кого-то другого, попросту поклоняется трупу».
Далее Шрила Вишванатха Чакраварти пишет: «Рукмини рассуждала следующим образом: „Все знают о сладости лотосных стоп Кришны, чье вечное тело исполнено блаженства и знания, и тем не менее глупые женщины отвергают Его. Тело обычного мужчины снаружи покрыто кожей и волосами; не будь их, это тело, состоящее из крови, испражнений, плоти, желчи и прочего, осаждали бы рои мух и других насекомых, привлеченных его отвратительным запахом и другими отталкивающими качествами“».
Тех, кто не имеет ни малейшего понятия о красоте и чистоте Кришны или сознания Кришны, может смутить столь бескомпромиссное осуждение телесных удовольствий. Однако те, кто имеет реальный опыт сознания Кришны, безусловно, воодушевятся от этих абсолютно правдивых слов.
Следующие материалы: