Текст 16
Оригинал:
वैदर्भ्येतदविज्ञाय त्वयादीर्घसमीक्षया ।
वृता वयं गुणैर्हीना भिक्षुभि: श्लाघिता मुधा ॥ १६ ॥
Транскрипция:
ваидарбхй этад авиджн̃а̄йа
твайа̄дӣргха-самӣкшайа̄
вр̣та̄ вайам̇ гун̣аир хӣна̄
бхикшубхих̣ ш́ла̄гхита̄ мудха̄
Синонимы:
ваидарбхи — о царевна Видарбхи; этат — этого; авиджн̃а̄йа — не знающей; твайа̄ — тобой; адӣргха — по недальновидности; вр̣та̄х̣ — выбраны; вайам — Мы; гун̣аих̣ — хороших качеств; хӣна̄х̣ — лишенные; бхикшубхих̣ — нищими; ш́ла̄гхита̄х̣ — прославляемые; мудха̄ — из за их заблуждения.
Перевод:
О Вайдарбхи, будучи недальновидной, ты не понимала этого и потому выбрала своим супругом Меня, хотя у Меня нет никаких достоинств и только нищие в заблуждении своем прославляют Меня.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 17
Оригинал:
अथात्मनोऽनुरूपं वै भजस्व क्षत्रियर्षभम् ।
येन त्वमाशिष: सत्या इहामुत्र च लप्स्यसे ॥ १७ ॥
Транскрипция:
атха̄тмано ’нурӯпам̇ ваи
бхаджасва кшатрийаршабхам
йена твам а̄ш́ишах̣ сатйа̄
иха̄мутра ча лапсйасе
Синонимы:
атха — теперь; а̄тманах̣ — для тебя; анурӯпам — подходящего; ваи — несомненно; бхаджасва — пожалуйста, прими; кшатрийа — лучшего из всех представителей царского сословия; йена — с чьей помощью; твам — ты; а̄ш́ишах̣ — надежды; сатйа̄х̣ — сбывшиеся; иха — в этой жизни; амутра — в следующей жизни; ча — также; лапсйасе — обретешь.
Перевод:
Теперь тебе следует выбрать для себя более достойного супруга, лучшего из всех представителей царского сословия, который поможет тебе обрести все, чего ты желаешь, как в этой жизни, так и в будущей.
Комментарий:
Господь Кришна продолжает дразнить Свою прекрасную жену, желая пробудить в ней любовный гнев.
Текст 18
Оригинал:
चैद्यशाल्वजरासन्धदन्तवक्रादयो नृपा: ।
मम द्विषन्ति वामोरु रुक्मी चापि तवाग्रज: ॥ १८ ॥
Транскрипция:
чаидйа-ш́а̄лва-джара̄сандха
дантавакра̄дайо нр̣па̄х̣
мама двишанти ва̄мору
рукмӣ ча̄пи тава̄граджах̣
Синонимы:
чаидйа — Чайдья (Шишупала), Шалва, Джарасандха и другие; нр̣па̄х̣ — цари; мама — Меня; двишанти — ненавидят; ва̄ма — о прекраснобедрая; рукмӣ — Рукми; ча — также; тава — твой; агра — старший брат.
Перевод:
О прекраснобедрая, Шишупала, Шалва, Джарасандха, Дантавакра и многие другие цари, да и твой старший брат Рукми, ненавидят Меня.
Комментарий:
[]