Текст 13
Оригинал:
निशाचरीत्थं व्यथितस्तना व्यसु-
र्व्यादाय केशांश्चरणौ भुजावपि ।
प्रसार्य गोष्ठे निजरूपमास्थिता
वज्राहतो वृत्र इवापतन्नृप ॥ १३ ॥
र्व्यादाय केशांश्चरणौ भुजावपि ।
प्रसार्य गोष्ठे निजरूपमास्थिता
वज्राहतो वृत्र इवापतन्नृप ॥ १३ ॥
Транскрипция:
ниш́а̄-чарӣттхам̇ вйатхита-стана̄ вйасур
вйа̄да̄йа кеш́а̄м̇ш́ чаран̣ау бхуджа̄в апи
праса̄рйа гошт̣хе ниджа-рӯпам а̄стхита̄
ваджра̄хато вр̣тра ива̄патан нр̣па
вйа̄да̄йа кеш́а̄м̇ш́ чаран̣ау бхуджа̄в апи
праса̄рйа гошт̣хе ниджа-рӯпам а̄стхита̄
ваджра̄хато вр̣тра ива̄патан нр̣па
Синонимы:
ниш́а̄ — ракшаси; иттхам — так; вйатхита — испытывающая страшные мучения оттого, что ее грудь сдавлена; вйасух̣ — лишилась жизни; вйа̄да̄йа — широко раскрыв рот; кеш́а̄н — копны волос; чаран̣ау — обе ноги; бхуджау — обе руки; апи — также; праса̄рйа — раскинув; гошт̣хе — на пастбище; ниджа — принявшая свой первоначальный, демонический облик; ваджра — убитый молнией Индры; вр̣трах̣ — Вритрасура; ива — как; апатат — упала; нр̣па — о царь.
Перевод:
Так Путана, страшно мучась оттого, что Кришна стиснул ее грудь, рассталась с жизнью. О царь Парикшит, с отвисшей челюстью, раскинутыми руками и ногами и разметавшимися волосами она рухнула на пастбище, в своем первоначальном облике ракшаси, подобно Вритрасуре, сраженному молнией Индры.
Комментарий:
Путана была великой ракшаси, которая умела мистическими способами прятать свое подлинное обличье, но после того как Путана была убита, она уже не могла с помощью мистической силы скрывать свой первоначальный облик, и все увидели его.
Следующие материалы: