Текст 4
Оригинал:
गदया निर्बिभेदाद्रीन् शस्त्रदुर्गाणि सायकै: ।
चक्रेणाग्निं जलं वायुं मुरपाशांस्तथासिना ॥ ४ ॥
Транскрипция:
гадайа̄ нирбибхеда̄дрӣн
ш́астра-дурга̄н̣и са̄йакаих̣
чакрен̣а̄гним̇ джалам̇ ва̄йум̇
мура-па̄ш́а̄м̇с татха̄сина̄
Синонимы:
гадайа̄ — со Своей палицей; нирбибхеда — Он прорвался; адрӣн — через горы; ш́астра — преграды из оружия; са̄йакаих̣ — Своими стрелами; чакрен̣а — Своим диском; агним — через огонь; джалам — воду; ва̄йум — и ветер; мура — ограждение из проволоки; татха̄ — также; асина̄ — Своим мечом.
Перевод:
Своей палицей Господь пробил горные укрепления, Своими стрелами сокрушил защищавшее город оружие, со Своим диском прошел через заслоны из огня, воды и ветра, а Своим мечом разрубил проволоку мура-паша.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
शङ्खनादेन यन्त्राणि हृदयानि मनस्विनाम् ।
प्राकारं गदया गुर्व्या निर्बिभेद गदाधर: ॥ ५ ॥
Транскрипция:
ш́ан̇кха-на̄дена йантра̄н̣и
хр̣дайа̄ни манасвина̄м
пра̄ка̄рам̇ гадайа̄ гурвйа̄
нирбибхеда гада̄дхарах̣
Синонимы:
ш́ан̇кха — Его раковины; на̄дена — звуками; йантра̄н̣и — магические затворы; хр̣дайа̄ни — сердца; манасвина̄м — храбрых воинов; пра̄ка̄рам — крепостные валы; гадайа̄ — Своей палицей; гурвйа̄ — тяжелой; нирбибхеда — Он разбил; гада̄дхарах̣ — Господь Кришна.
Перевод:
Звуки раковины Господа Гададхары открыли магические затворы крепости и пронзили сердца ее храбрых защитников. Своей тяжелой палицей Господь разнес окружавшие город земляные валы.
Комментарий:
[]
Текст 6
Оригинал:
पाञ्चजन्यध्वनिं श्रुत्वा युगान्तशनिभीषणम् ।
मुर: शयान उत्तस्थौ दैत्य: पञ्चशिरा जलात् ॥ ६ ॥
Транскрипция:
па̄н̃чаджанйа-дхваним̇ ш́рутва̄
йуга̄нташ́ани-бхӣшан̣ам
мурах̣ ш́айа̄на уттастхау
даитйах̣ пан̃ча-ш́ира̄ джала̄т
Синонимы:
па̄н̃чаджанйа — Панчаджаньи, раковины Господа Кришны; дхваним — звуки; ш́рутва̄ — услышав; йуга — срока жизни вселенной; анта — на исходе; аш́ани — (словно звук) молнии; бхӣшан̣ам — ужасающий; мурах̣ — Мура; ш́айа̄нах̣ — спавший; уттастхау — проснулся; даитйах̣ — демон; пан̃ча — пятиглавый; джала̄т — из воды (рва, окружавшего крепость).
Перевод:
Услышав звуки раковины Господа Кришны, Панчаджаньи, ужасающие, словно гром при завершении космической эпохи, пятиглавый демон Мура, спавший на дне городского рва, проснулся и вышел из воды.
Комментарий:
[]