Текст 33

तत्र राजन्यकन्यानां षट्‍सहस्राधिकायुतम् ।
भौमाहृतानां विक्रम्य राजभ्यो दद‍ृशे हरि: ॥ ३३ ॥
татра ра̄джанйа-канйа̄на̄м̇
шат̣-сахасра̄дхика̄йутам
бхаума̄хр̣та̄на̄м̇ викрамйа
ра̄джабхйо дадр̣ш́е харих̣
татра — там; ра̄джанйа — из царских семей; канйа̄на̄м — девушек; шат̣ — шесть тысяч; адхика — больше, чем; айутам — десять тысяч; бхаума — Бхаумой; а̄хр̣та̄на̄м — забранных; викрамйа — силой; ра̄джабхйах̣ — у царей; дадр̣ш́е — увидел; харих̣ — Господь Кришна.

Перевод:

Там Господь Кришна обнаружил шестнадцать тысяч девушек из царских родов, которых Бхаума силой отобрал у разных правителей.

Комментарий:

Шрила Шридхара Свами приводит слова мудреца Парашары из «Вишну-пураны» (5.29.31) в доказательство того, что во дворце Бхаумасуры томились шестнадцать тысяч сто царевен:
канйа̄-пуре са канйа̄на̄м̇
шод̣аш́а̄тулйа-викрамах̣
ш́ата̄дхика̄ни дадр̣ш́е
сахасра̄н̣и маха̄-мате
«В женской половине дворца доблестный Господь обнаружил шестнадцать тысяч сто царевен, о мудрец».
В «Вишну-пуране» есть еще один стих, касающийся этой темы (5.29.9):
дева-сиддха̄сура̄дӣна̄м̇
нр̣па̄на̄м̇ ча джана̄рдана
хр̣тва̄ хи со ’сурах̣ канйа̄
руродха ниджа-мандире
«О Джанардана, демон [Бхаумасура] похищал незамужних дочерей полубогов, сиддхов, асуров и земных царей и держал их пленницами в своем дворце».
Следующие материалы:

Текст 34

तं प्रविष्टं स्‍त्रियो वीक्ष्य नरवर्यं विमोहिता: ।
मनसा वव्रिरेऽभीष्टं पतिं दैवोपसादितम् ॥ ३४ ॥
там правишт̣ам̇ стрийо вӣкшйа
нара-варйам̇ вимохита̄х̣
манаса̄ ваврире ’бхӣшт̣ам̇
патим̇ даивопаса̄дитам
там — Его; правишт̣ам — вошедшего; стрийах̣ — женщины; вӣкшйа — увидев; нара — из мужчин; варйам — самого лучшего; вимохита̄х̣ — очарованные; манаса̄ — в умах; ваврире — выбрали; абхӣшт̣ам — желанного; патим — в качестве своего мужа; даива — судьбой; упаса̄дитам — приведенного.

Перевод:

Увидев, что к ним вошел лучший из мужчин, женщины были очарованы Им. Мысленно все они тут же избрали Его, волею судьбы оказавшегося там, своим мужем.

Комментарий:

[]

Текст 35

भूयात् पतिरयं मह्यं धाता तदनुमोदताम् ।
इति सर्वा: पृथक् कृष्णे भावेन हृदयं दधु: ॥ ३५ ॥
бхӯйа̄т патир айам̇ махйам̇
дха̄та̄ тад анумодата̄м
ити сарва̄х̣ пр̣тхак кр̣шн̣е
бха̄вена хр̣дайам̇ дадхух̣
бхӯйа̄т — пусть станет; патих̣ — мужем; айам — Он; махйам — моим; дха̄та̄ — провидение; тат — это; анумодата̄м — пусть дарует; ити — так; сарва̄х̣ — все они; пр̣тхак — по отдельности; кр̣шн̣е — Кришне; бха̄вена — с мыслью; хр̣дайам — их сердца; дадхух̣ — посвящены.

Перевод:

«Пусть же провидение сделает этого мужчину моим супругом» — думая так, каждая из царевен всем сердцем устремилась к Кришне.

Комментарий:

[]