тат — эту; бхаума-саинйам — армию Бхаумасуры; бхагава̄н — Верховный Господь; гада̄граджах̣ — Кришна; вичитра — разнообразное; ва̄джаих̣ — чье оперение; ниш́итаих̣ — острыми; ш́илӣмукхаих̣ — стрелами; никр̣тта — отрубленными; ба̄ху — с руками; ӯру — бедрами; ш́ирах̣-дхра — и шеями; виграхам — чьи тела; чака̄ра — сделаны; тархи эва — в тот же момент; хата — убиты; аш́ва — лошади; кун̃джарам — и слоны.
Перевод:
В тот же миг Господь Гадаграджа осыпал войско Бхаумасуры Своими разящими стрелами. Стрелы эти с разнообразным оперением вскоре превратили армию демона в груду тел с отрубленными руками, бедрами и шеями. Точно так же Господь перебил всех лошадей и слонов противника.
йа̄ни — те, кто; йодхаих̣ — воинами; прайукта̄ни — использованы; ш́астра — рубящее оружие; астра̄н̣и — и метательное оружие; куру-удваха — о герой династии Куру (царь Парикшит); харих̣ — Господь Кришна; та̄ни — их; аччхинат — разрубил на куски; тӣкшн̣аих̣ — острыми; ш́араих̣ — стрелами; экаш́ах̣ — каждое; трибхих̣ — тремя; ухйама̄нах̣ — носимый; су-парн̣ена — тем, у кого сильные крылья; пакша̄бхйа̄м — обоими крыльями; нигхната̄ — который бил; гаджа̄н — слонов; гарутмата̄ — Гарудой; ханйама̄нах̣ — избиваемые; тун̣д̣а — его клювом; пакша — крыльями; накхех̣ — и когтями; гаджа̄х̣ — слоны; пурам — в город; эва — несомненно; а̄виш́анн — вернувшись; а̄рта̄х̣ — обеспокоенные; нараках̣ — Нарака (Бхаума); йудхи — на поле боя; айудхйата — продолжал сражаться.
Перевод:
О герой династии Куру, затем Господь Хари отразил все рубящее и метательное оружие, которое использовали против Него вражеские воины, уничтожив каждое из них тремя стрелами. Тем временем Гаруда, неся на себе Господа, бил вражеских слонов крыльями. Под ударами крыльев, клюва и когтей Гаруды слоны убежали обратно в крепость, оставив Наракасуру одного сражаться с Кришной.
др̣шт̣ва̄ — видя; видра̄витам — отброшена; саинйам — армия; гаруд̣ена — Гарудой; ардитам — сокрушаемая; свакам — его; там — его, Гаруду; бхаумах̣ — Бхаумасура; пра̄харат — ударил; ш́актйа̄ — своим копьем; ваджрах̣ — молния (Господа Индры); пратихатах̣ — побеждена; йатах̣ — которым; на акампата — он (Гаруда) не был сломлен; тайа̄ — его; виддхах̣ — получивший удар; ма̄ла̄ — цветочной гирлянды; а̄хатах̣ — получивший удар; ива — как; двипах̣ — слон.
Перевод:
Видя, что его армия отброшена Гарудой, Бхаума метнул в него свое копье, которое некогда оказалось сильнее молнии Господа Индры. Но Гаруда принял на себя удар могущественного оружия, будто слон, которого ударили цветочной гирляндой. Он даже не шелохнулся.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».