Текст 15
Оригинал:
दृष्ट्वा सभार्यं गरुडोपरि स्थितं
सूर्योपरिष्टात् सतडिद् घनं यथा ।
कृष्णं स तस्मै व्यसृजच्छतघ्नीं
योधाश्च सर्वे युगपच्च विव्यधु: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
др̣шт̣ва̄ са-бха̄рйам̇ гаруд̣опари стхитам̇
сӯрйопаришт̣а̄т са-тад̣ид гханам̇ йатха̄
кр̣шн̣ам̇ са тасмаи вйаср̣джач чхата-гхнӣм̇
йодха̄ш́ ча сарве йугапач ча вивйадхух̣
Синонимы:
др̣шт̣ва̄ — увидев; са — со Своей женой; гаруд̣а — на Гаруде; стхитам — восседающего; сӯрйа — солнце; упаришт̣а̄т — выше, чем; са — с молнией; гханам — туча; йатха̄ — словно; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; сах̣ — он, Бхаума; тасмаи — в Него; вйаср̣джат — выпустил; ш́ата — шатагхни (свое мистическое копье); йодха̄х̣ — его воины; ча — и; сарве — все; йугапат — одновременно; ча — и; вивйадхух̣ — атаковали.
Перевод:
Господь Кришна и Его жена, восседавшие на Гаруде, были похожи на тучу и молнию над солнцем. Увидев Господа, Бхаума метнул в Него оружие шатагхни, и в то же самое время все его воины атаковали Господа своим оружием.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 16
Оригинал:
तद् भौमसैन्यं भगवान् गदाग्रजो
विचित्रवाजैर्निशितै: शिलीमुखै: ।
निकृत्तबाहूरुशिरोध्रविग्रहं
चकार तर्ह्येव हताश्वकुञ्जरम् ॥ १६ ॥
Транскрипция:
тад бхаума-саинйам̇ бхагава̄н гада̄граджо
вичитра-ва̄джаир ниш́итаих̣ ш́илӣмукхаих̣
никр̣тта-ба̄хӯру-ш́иродхра-виграхам̇
чака̄ра тархй эва хата̄ш́ва-кун̃джарам
Синонимы:
тат — эту; бхаума — армию Бхаумасуры; бхагава̄н — Верховный Господь; гада̄граджах̣ — Кришна; вичитра — разнообразное; ва̄джаих̣ — чье оперение; ниш́итаих̣ — острыми; ш́илӣмукхаих̣ — стрелами; никр̣тта — отрубленными; ба̄ху — с руками; ӯру — бедрами; ш́ирах̣ — и шеями; виграхам — чьи тела; чака̄ра — сделаны; тархи — в тот же момент; хата — убиты; аш́ва — лошади; кун̃джарам — и слоны.
Перевод:
В тот же миг Господь Гадаграджа осыпал войско Бхаумасуры Своими разящими стрелами. Стрелы эти с разнообразным оперением вскоре превратили армию демона в груду тел с отрубленными руками, бедрами и шеями. Точно так же Господь перебил всех лошадей и слонов противника.
Комментарий:
[]
Текст 17-19
Оригинал:
यानि योधै: प्रयुक्तानि शस्त्रास्त्राणि कुरूद्वह ।
हरिस्तान्यच्छिनत्तीक्ष्णै: शरैरेकैकशस्त्रिभि: ॥ १७ ॥
उह्यमान: सुपर्णेन पक्षाभ्यां निघ्नता गजान् ।
गुरुत्मता हन्यमानास्तुण्डपक्षनखेर्गजा: ॥ १८ ॥
पुरमेवाविशन्नार्ता नरको युध्ययुध्यत ॥ १९ ॥
Транскрипция:
йа̄ни йодхаих̣ прайукта̄ни
ш́астра̄стра̄н̣и курӯдваха
харис та̄нй аччхинат тӣкшн̣аих̣
ш́араир экаикаш́ас трӣбхих̣
ухйама̄нах̣ супарн̣ена
пакша̄бхйа̄м̇ нигхната̄ гаджа̄н
гарутмата̄ ханйама̄на̄с
тун̣д̣а-пакша-накхер гаджа̄х̣
пурам эва̄виш́анн а̄рта̄
нарако йудхй айудхйата
Синонимы:
йа̄ни — те, кто; йодхаих̣ — воинами; прайукта̄ни — использованы; ш́астра — рубящее оружие; астра̄н̣и — и метательное оружие; куру — о герой династии Куру (царь Парикшит); харих̣ — Господь Кришна; та̄ни — их; аччхинат — разрубил на куски; тӣкшн̣аих̣ — острыми; ш́араих̣ — стрелами; экаш́ах̣ — каждое; трибхих̣ — тремя; ухйама̄нах̣ — носимый; су — тем, у кого сильные крылья; пакша̄бхйа̄м — обоими крыльями; нигхната̄ — который бил; гаджа̄н — слонов; гарутмата̄ — Гарудой; ханйама̄нах̣ — избиваемые; тун̣д̣а — его клювом; пакша — крыльями; накхех̣ — и когтями; гаджа̄х̣ — слоны; пурам — в город; эва — несомненно; а̄виш́анн — вернувшись; а̄рта̄х̣ — обеспокоенные; нараках̣ — Нарака (Бхаума); йудхи — на поле боя; айудхйата — продолжал сражаться.
Перевод:
О герой династии Куру, затем Господь Хари отразил все рубящее и метательное оружие, которое использовали против Него вражеские воины, уничтожив каждое из них тремя стрелами. Тем временем Гаруда, неся на себе Господа, бил вражеских слонов крыльями. Под ударами крыльев, клюва и когтей Гаруды слоны убежали обратно в крепость, оставив Наракасуру одного сражаться с Кришной.
Комментарий:
[]