Текст 11
Оригинал:
व्यसु: पपाताम्भसि कृत्तशीर्षो
निकृत्तशृङ्गोऽद्रिरिवेन्द्रतेजसा ।
तस्यात्मजा: सप्त पितुर्वधातुरा:
प्रतिक्रियामर्षजुष: समुद्यता: ॥ ११ ॥
Транскрипция:
вйасух̣ папа̄та̄мбхаси кр̣тта-ш́ӣршо
никр̣тта-ш́р̣н̇го ’дрир ивендра-теджаса̄
тасйа̄тмаджа̄х̣ сапта питур вадха̄тура̄х̣
пратикрийа̄марша-джушах̣ самудйата̄х̣
Синонимы:
вйасух̣ — бездыханный; папа̄та — он упал; амбхаси — в воду; кр̣тта — отрублены; ш́ӣршах̣ — его головы; никр̣тта — срезана; ш́р̣н̇гах̣ — чья вершина; адрих̣ — гора; ива — словно; индра — Господа Индры; теджаса̄ — могуществом (то есть его молнией); тасйа — его, Муры; а̄тма — сыновей; сапта — семь; питух̣ — своего отца; вадха — убийством; а̄тура̄х̣ — очень огорченные; пратикрийа̄ — возмездия; амарша — ярость; джушах̣ — чувствуя; самудйата̄х̣ — приступили к действиям.
Перевод:
Словно гора, вершину которой снесла молния Индры, обезглавленное тело Муры рухнуло в воду. Семеро сыновей демона, разъяренные смертью отца, приготовились отомстить обидчику.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 12
Оригинал:
ताम्रोऽन्तरिक्ष: श्रवणो विभावसु-
र्वसुर्नभस्वानरुणश्च सप्तम: ।
पीठं पुरस्कृत्य चमूपतिं मृधे
भौमप्रयुक्ता निरगन् धृतायुधा: ॥ १२ ॥
Транскрипция:
та̄мро ’нтарикшах̣ ш́раван̣о вибха̄васур
васур набхасва̄н арун̣аш́ ча саптамах̣
пӣт̣хам̇ пураскр̣тйа чамӯ-патим̇ мр̣дхе
бхаума-прайукта̄ нираган дхр̣та̄йудха̄х̣
Синонимы:
та̄мрах̣ — Тамра, Антарикша, Шравана и Вибхавасу; васух̣ — Васу и Набхасван; арун̣ах̣ — Аруна; ча — и; саптамах̣ — седьмой; пӣт̣хам — Питху; пурах̣ — поставив во главе; чамӯ — их полководца; мр̣дхе — на поле боя; бхаума — Бхаумасурой; прайукта̄х̣ — использованные; нираган — они вышли (из крепости); дхр̣та — держа; а̄йудха̄х̣ — оружие.
Перевод:
По приказу Бхаумасуры семеро сыновей Муры — Тамра, Антарикша, Шравана, Вибхавасу, Васу, Набхасван и Аруна — взяли в руки оружие и последовали на поле боя за своим полководцем, Питхой.
Комментарий:
[]
Текст 13
Оригинал:
प्रायुञ्जतासाद्य शरानसीन् गदा:
शक्त्यृष्टिशूलान्यजिते रुषोल्बणा: ।
तच्छस्त्रकूटं भगवान् स्वमार्गणै-
रमोघवीर्यस्तिलशश्चकर्त ह ॥ १३ ॥
Транскрипция:
пра̄йун̃джата̄са̄дйа ш́ара̄н асӣн гада̄х̣
ш́актй-р̣шт̣и-ш́ӯла̄нй аджите рушолбан̣а̄х̣
тач-чхастра-кӯт̣ам̇ бхагава̄н сва-ма̄рган̣аир
амогха-вӣрйас тилаш́аш́ чакарта ха
Синонимы:
пра̄йун̃джата — они использовали; а̄са̄дйа — атакуя; ш́ара̄н — стрелы; асӣн — мечи; гада̄х̣ — палицы; ш́акти — копья; р̣шти — пики; ш́ӯла̄ни — и трезубцы; аджите — против непобедимого Господа Кришны; руша̄ — злобно; улбан̣а̄х̣ — свирепые; тат — их; ш́астра — оружия; кӯт̣ам — гору; бхагава̄н — Верховный Господь; сва — Своими; ма̄рган̣аих̣ — стрелами; амогха — неизменна; вӣрйах̣ — чья доблесть; тилаш́ах̣ — на кусочки размером с кунжутное семя; чакарта — Он разрубил.
Перевод:
Эти свирепые воины в гневе набросились на непобедимого Господа Кришну, атакуя Его своими стрелами, мечами, палицами, копьями, пиками и трезубцами. Однако Верховный Господь, чья доблесть неизменна, разрубил эту гору оружия на кусочки размером с кунжутное семя.
Комментарий:
[]