Текст 50-51
Оригинал:
दशधेनुसहस्राणि पारिबर्हमदाद् विभु: ।
युवतीनां त्रिसाहस्रं निष्कग्रीवसुवाससम् ॥ ५० ॥
नवनागसहस्राणि नागाच्छतगुणान् रथान् ।
रथाच्छतगुणानश्वानश्वाच्छतगुणान् नरान् ॥ ५१ ॥
युवतीनां त्रिसाहस्रं निष्कग्रीवसुवाससम् ॥ ५० ॥
नवनागसहस्राणि नागाच्छतगुणान् रथान् ।
रथाच्छतगुणानश्वानश्वाच्छतगुणान् नरान् ॥ ५१ ॥
Транскрипция:
даш́а-дхену-сахасра̄н̣и
па̄рибархам ада̄д вибхух̣
йуватӣна̄м̇ три-са̄хасрам̇
нишка-грӣва-сува̄сасам
нава-на̄га-сахасра̄н̣и
на̄га̄ч чхата-гун̣а̄н ратха̄н
ратха̄ч чхата-гун̣а̄н аш́ва̄н
аш́ва̄ч чхата-гун̣а̄н нара̄н
па̄рибархам ада̄д вибхух̣
йуватӣна̄м̇ три-са̄хасрам̇
нишка-грӣва-сува̄сасам
нава-на̄га-сахасра̄н̣и
на̄га̄ч чхата-гун̣а̄н ратха̄н
ратха̄ч чхата-гун̣а̄н аш́ва̄н
аш́ва̄ч чхата-гун̣а̄н нара̄н
Синонимы:
даш́а — десять; дхену — коров; сахасра̄н̣и — тысяч; па̄рибархам — свадебный подарок; ада̄т — дал; вибхух̣ — могущественный (царь Нагнаджит); йуватӣна̄м — юных девушек; три — три тысячи; нишка — золотые украшения; грӣва — на их шеях; су — великолепные; ва̄сасам — чьи наряды; нава — девять; на̄га — слонов; сахасра̄н̣и — тысяч; на̄га̄т — чем слонов; ш́ата — в сто раз больше (девятьсот тысяч); ратха̄н — колесниц; ратха̄т — чем колесниц; ш́ата — в сто раз больше (девяносто миллионов); аш́ва̄н — лошадей; аш́ва̄т — чем лошадей; ш́ата — в сто раз больше (девять миллиардов); нара̄н — человек.
Перевод:
В качестве приданого могущественный царь Нагнаджит дал десять тысяч коров, три тысячи юных служанок в роскошных нарядах и с золотыми ожерельями, девять тысяч слонов, в сто раз больше, чем слонов, колесниц, в сто раз больше, чем колесниц, лошадей и в сто раз больше, чем лошадей, слуг.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: