Текст 7

सत्यभामा च पितरं हतं वीक्ष्य शुचार्पिता ।
व्यलपत्तात तातेति हा हतास्मीति मुह्यती ॥ ७ ॥
сатйабха̄ма̄ ча питарам̇
хатам̇ вӣкшйа ш́уча̄рпита̄
вйалапат та̄та та̄тети
ха̄ хата̄смӣти мухйатӣ
сатйабха̄ма̄ — царица Сатьябхама; ча — и; питарам — ее отец; хатам — убит; вӣкшйа — видя; ш́уча̄ — погруженная в горе; вйалапат — скорбела; тата — ах отец, отец; ити — так; ха̄ — увы; хата̄ — убит; асми — я; ити — так; мухйатӣ — потеряв сознание.

Перевод:

Увидев мертвое тело своего отца, Сатьябхама погрузилась в скорбь. Причитая: «Отец мой, отец! Ах, это меня убили!» — она потеряла сознание.

Комментарий:

Как пишет Шрила Джива Госвами, скорбь Сатьябхамы и ее причитания по покойному отцу были вызваны энергией игр Господа Кришны (лӣла̄-ш́а̄кти), которая готовила смерть Шатадханвы от руки Господа.
Следующие материалы:

Текст 8

तैलद्रोण्यां मृतं प्रास्य जगाम गजसाह्वयम् ।
कृष्णाय विदितार्थाय तप्ताचख्यौ पितुर्वधम् ॥ ८ ॥
таила-дрон̣йа̄м̇ мр̣там̇ пра̄сйа
джага̄ма гаджаса̄хвайам
кр̣шн̣а̄йа видита̄ртха̄йа
тапта̄чакхйау питур вадхам
таила — масла; дрон̣йа̄м — в большую емкость; мр̣там — труп; пра̄сйа — положив; джага̄ма — она отправилась; гаджа — в Хастинапур, столицу рода Куру; кр̣шн̣а̄йа — Кришне; видита — который уже знал обо всем; тапта̄ — убитая горем; а̄чакхйау — она рассказала; питух̣ — ее отца; вадхам — об убийстве.

Перевод:

Царица Сатьябхама поместила тело отца в большую ванну с маслом и поспешила в Хастинапур. Там охваченная горем царица рассказала Господу Кришне, который уже знал об этом, что отца ее жестоко убили.

Комментарий:

[]

Текст 9

तदाकर्ण्येश्वरौ राजन्ननुसृत्य नृलोकताम् ।
अहो न: परमं कष्टमित्यस्राक्षौ विलेपतु: ॥ ९ ॥
тад а̄карн̣йеш́варау ра̄джанн
ануср̣тйа нр̣-локата̄м
ахо нах̣ парамам̇ кашт̣ам
итй асра̄кшау вилепатух̣
тат — это; а̄карн̣йа — услышав; ӣш́варау — два Господа; ра̄джан — о царь (Парикшит); ануср̣тйа — подражая; нр̣ — нравам людей; ахо — увы; нах̣ — для Нас; парамам — величайшее; кашт̣ам — несчастье; ити — так; асра — полные слез; акшау — чьи глаза; вилепатух̣ — Они оба скорбели.

Перевод:

О царь, услышав это известие, Господь Кришна и Господь Баларама воскликнули: «Увы! Какое горе Нас постигло!» Подражая обычаям людей, Они скорбели, и глаза Их были полны слез.

Комментарий:

[]