Текст 23

तत आह बलो नूनं स मणि: शतधन्वना ।
कस्मिंश्चित् पुरुषे न्यस्तस्तमन्वेष पुरं व्रज ॥ २३ ॥
тата а̄ха бало нӯнам̇
са ман̣их̣ ш́атадханвана̄
касмим̇ш́чит пуруше нйастас
там анвеша пурам̇ враджа
татах̣ — тогда; а̄ха — сказал; балах̣ — Господь Баларама; нӯнам — конечно; сах̣ — этот; ман̣их̣ — драгоценный камень; ш́атадханвана̄ — Шатадханвой; касмим̇ш́чит — у какого то; пуруше — человека; нйастах̣ — оставлен; там — его; анвеша — разыщи; пурам — в город; враджа — отправляйся.

Перевод:

Господь Баларама ответил Ему: «Шатадханва, наверное, оставил камень кому-то другому. Возвращайся в Наш город и разыщи этого человека».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 24

अहं वैदेहमिच्छामि द्रष्टुं प्रियतमं मम ।
इत्युक्त्वा मिथिलां राजन् विवेश यदुनन्दन: ॥ २४ ॥
ахам̇ ваидехам иччха̄ми
драшт̣ум̇ прийатамам̇ мама
итй уктва̄ митхила̄м̇ ра̄джан
вивеш́а йада-нанданах̣
ахам — Я; ваидехам — царя Видехи; иччха̄ми — хочу; драшт̣ум — увидеть; прийа — который очень дорог; мама — Мне; ити — так; уктва̄ — сказав; митхила̄м — в Митхилу (столицу царства Видехи); ра̄джан — о царь (Парикшит); вивеш́а — вошел; йаду — Господь Баларама, потомок рода Яду.

Перевод:

«Я же хочу навестить дорогого Моему сердцу царя Видехи». О царь, с этими словами Господь Баларама, возлюбленный потомок Яду, вошел в город Митхилу.

Комментарий:

Кришна и Баларама нагнали Шатадханву на подступах к Митхиле. Царь этого города был дорогим другом Баларамы, поэтому Господь решил провести некоторое время в Митхиле.

Текст 25

तं द‍ृष्ट्वा सहसोत्थाय मैथिल: प्रीतमानस: ।
अर्हयामास विधिवदर्हणीयं समर्हणै: ॥ २५ ॥
там̇ др̣шт̣ва̄ сахасоттха̄йа
маитхилах̣ прӣта-ма̄насах̣
архайа̄м̇ а̄са видхи-вад
архан̣ӣйам̇ самархан̣аих̣
там — Его, Господа Балараму; др̣шт̣ва̄ — увидев; сахаса̄ — немедленно; уттха̄йа — поднявшись; маитхилах̣ — царь Митхилы; прӣта — чувствуя привязанность; архайа̄м — он оказал Ему почтение; видхи — в соответствии с указаниями шастр; архан̣ӣйам — достойному поклонения; самархан̣аих̣ — со всеми атрибутами поклонения.

Перевод:

Увидев, что к нему идет Господь Баларама, царь Митхилы тут же поднялся Ему навстречу. С огромной любовью царь стал оказывать почести Господу и поклоняться Ему в соответствии с указаниями священных писаний.

Комментарий:

[]