Текст 45
Оригинал:
भगवानाह न मणिं प्रतीच्छामो वयं नृप ।
तवास्तां देवभक्तस्य वयं च फलभागिन: ॥ ४५ ॥
तवास्तां देवभक्तस्य वयं च फलभागिन: ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
бхагава̄н а̄ха на ман̣им̇
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
Синонимы:
бхагава̄н — Верховный Господь; а̄ха — сказал; на — не; ман̣им — драгоценный камень; пратӣччха̄мах̣ — желаем обратно; вайам — Мы; нр̣па — о царь; тава — твой; а̄ста̄м — пусть он остается; дева — полубога (бога Солнца, Сурьи); бхактасйа — поклонника; вайам — Мы; ча — также; пхала — его плодами; бха̄гинах̣ — наслаждающиеся.
Перевод:
Верховный Господь сказал Сатраджиту: О царь, Нам вовсе не нужен этот камень. Ты поклонник бога Солнца, поэтому оставь Сьямантаку себе. Тогда Мы тоже сможем наслаждаться теми благами, которые он приносит.
Комментарий:
Сатраджиту следовало поклоняться Господу Кришне, Верховной Личности Бога. Поэтому в словах Господа «Ведь ты поклонник бога Солнца» есть нотка иронии. Более того, Господь уже получил главное сокровище, которое было у Сатраджита, — прекрасную и непорочную Сатьябхаму.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Драгоценный камень Сьямантака».