Текст 43

एवं व्यवसितो बुद्ध्या सत्राजित् स्वसुतां शुभाम् ।
मणिं च स्वयमुद्यम्य कृष्णायोपजहार ह ॥ ४३ ॥
эвам̇ вйавасито буддхйа̄
сатра̄джит сва-сута̄м̇ ш́убха̄м
ман̣им̇ ча свайам удйамйа
кр̣шн̣а̄йопаджаха̄ра ха
эвам — так; вйаваситах̣ — твердо решив; буддхйа̄ — с помощью разума; сатра̄джит — царь Сатраджит; сва — свою; сута̄м — дочь; ш́убха̄м — прекрасную; ман̣им — драгоценный камень; ча — и; свайам — сам; удйамйа — устроив; кр̣шн̣а̄йа — Господу Кришне; упаджаха̄ра — отдал.

Перевод:

Утвердившись в этом разумном решении, царь Сатраджит лично вручил Господу Кришне и свою красавицу-дочь, и камень Сьямантака.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 44

तां सत्यभामां भगवानुपयेमे यथाविधि ।
बहुभिर्याचितां शीलरूपौदार्यगुणान्विताम् ॥ ४४ ॥
та̄м̇ сатйабха̄ма̄м̇ бхагава̄н
упайеме йатха̄-видхи
бахубхир йа̄чита̄м̇ ш́ӣла
рӯпауда̄рйа-гун̣а̄нвита̄м
та̄м — она; сатйабха̄ма̄м — Сатьябхама; бхагава̄н — Господь; упайеме — поженились; йатха̄ — по всем правилам; бахубхих̣ — многие мужчины; йа̄чита̄м — к которой сватались; ш́ӣла — доброго нрава; рӯпа — красоты; ауда̄рйа — и щедрости; гун̣а — добродетелями; анвита̄м — наделенная.

Перевод:

Господь женился на Сатьябхаме по всем правилам, которые предписывает религия. Руки́ этой красавицы, обладавшей добрым нравом, великодушием и другими замечательными качествами, добивались многие мужчины.

Комментарий:

Шрила Шридхара Свами объясняет, что руки́ Сатьябхамы добивались такие мужчины, как Критаварма.

Текст 45

भगवानाह न मणिं प्रतीच्छामो वयं नृप ।
तवास्तां देवभक्तस्य वयं च फलभागिन: ॥ ४५ ॥
бхагава̄н а̄ха на ман̣им̇
пратӣччха̄мо вайам̇ нр̣па
тава̄ста̄м̇ дева-бхактасйа
вайам̇ ча пхала-бха̄гинах̣
бхагава̄н — Верховный Господь; а̄ха — сказал; на — не; ман̣им — драгоценный камень; пратӣччха̄мах̣ — желаем обратно; вайам — Мы; нр̣па — о царь; тава — твой; а̄ста̄м — пусть он остается; дева — полубога (бога Солнца, Сурьи); бхактасйа — поклонника; вайам — Мы; ча — также; пхала — его плодами; бха̄гинах̣ — наслаждающиеся.

Перевод:

Верховный Господь сказал Сатраджиту: О царь, Нам вовсе не нужен этот камень. Ты поклонник бога Солнца, поэтому оставь Сьямантаку себе. Тогда Мы тоже сможем наслаждаться теми благами, которые он приносит.

Комментарий:

Сатраджиту следовало поклоняться Господу Кришне, Верховной Личности Бога. Поэтому в словах Господа «Ведь ты поклонник бога Солнца» есть нотка иронии. Более того, Господь уже получил главное сокровище, которое было у Сатраджита, — прекрасную и непорочную Сатьябхаму.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Драгоценный камень Сьямантака».