Текст 36
Оригинал:
तेषां तु देव्युपस्थानात् प्रत्यादिष्टाशिषा स च ।
प्रादुर्बभूव सिद्धार्थ: सदारो हर्षयन् हरि: ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
теша̄м̇ ту девй-упастха̄на̄т
пратйа̄дишт̣а̄ш́иша̄ са ча
пра̄дурбабхӯва сиддха̄ртхах̣
са-да̄ро харшайан харих̣
Синонимы:
теша̄м — им; ту — но; девӣ — богине; упастха̄на̄т — после поклонения; пратйа̄дишт̣а — даровано в ответ; а̄ш́иша̄х̣ — благословение; сах̣ — Он; ча — и; пра̄дурбабхӯва — появился; сиддха — достигнув; артхах̣ — Своей цели; са — вместе со Своей женой; харшайан — принеся радость; харих̣ — Господь Кришна.
Перевод:
Когда жители Двараки завершили свое поклонение, богиня ответила им, пообещав выполнить их просьбу. Сразу же после этого Господь Кришна, осуществивший Свое намерение, появился перед ними вместе с молодой женой, наполнив их сердца радостью.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
उपलभ्य हृषीकेशं मृतं पुनरिवागतम् ।
सह पत्न्या मणिग्रीवं सर्वे जातमहोत्सवा: ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
упалабхйа хр̣шӣкеш́ам̇
мр̣там̇ пунар ива̄гатам
саха патнйа̄ ман̣и-грӣвам̇
сарве джа̄та-махотсава̄х̣
Синонимы:
упалабхйа — узнав; хр̣шӣкеш́ам — Господа чувств; мр̣там — мертвый; пунах̣ — вновь; ива — будто; а̄гатам — вернулся; саха — вместе; патнйа̄ — с женой; ман̣и — драгоценный камень; грӣвам — на Его шее; сарве — все они; джа̄та — поднялось; маха̄ — великое; утсава̄х̣ — ликование.
Перевод:
Увидев Господа Хришикешу, который словно вернулся из царства мертвых, да еще с драгоценным камнем на шее и с молодой женой, все жители города возликовали.
Комментарий:
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, сам Джамбаван повесил камень Господу на шею, а затем отдал Ему в жены свою дочь.
Текст 38
Оригинал:
सत्राजितं समाहूय सभायां राजसन्निधौ ।
प्राप्तिं चाख्याय भगवान् मणिं तस्मै न्यवेदयत् ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
сатра̄джитам̇ сама̄хӯйа
сабха̄йа̄м̇ ра̄джа-саннидхау
пра̄птим̇ ча̄кхйа̄йа бхагава̄н
ман̣им̇ тасмаи нйаведайат
Синонимы:
сатра̄джитам — Сатраджита; сама̄хӯйа — вызвав; сабха̄йа̄м — в царское собрание; ра̄джа — царя (Уграсены); саннидхау — в присутствии; пра̄птим — возвращение; ча — и; а̄кхйа̄йа — объявив; бхагава̄н — Верховный Господь; ман̣им — камень; тасмаи — ему; нйаведайат — преподнес.
Перевод:
Господь Кришна вызвал Сатраджита в царское собрание. Там, в присутствии царя Уграсены, Кришна объявил о том, что нашел драгоценный камень, и при всех вручил его Сатраджиту.
Комментарий:
[]