Текст 14

प्रसेनं सहयं हत्वा मणिमाच्छिद्य केशरी ।
गिरिं विशन् जाम्बवता निहतो मणिमिच्छता ॥ १४ ॥
прасенам̇ са-хайам̇ хатва̄
ман̣им а̄ччхидйа кеш́арӣ
гирим̇ виш́ан джа̄мбавата̄
нихато ман̣им иччхата̄
прасенам — Прасену; са — вместе; хайам — с его лошадью; хатва̄ — убив; ман̣им — драгоценный камень; а̄ччхидйа — схватив; кеш́арӣ — лев; гирим — (в пещеру) в горе; виш́ан — зайдя; джа̄мбавата̄ — Джамбаваном, царем медведей; нихатах̣ — убит; ман̣им — драгоценный камень; иччхата̄ — который хотел.

Перевод:

В лесу Прасену и его лошадь убил лев. Схватив камень, лев вошел в горную пещеру, но там его убил Джамбаван, который хотел получить драгоценный камень.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 15

सोऽपि चक्रे कुमारस्य मणिं क्रीडनकं बिले ।
अपश्यन् भ्रातरं भ्राता सत्राजित् पर्यतप्यत ॥ १५ ॥
со ’пи чакре кума̄расйа
ман̣им̇ крӣд̣анакам̇ биле
апаш́йан бхра̄тарам̇ бхра̄та̄
сатра̄джит парйатапйата
сах̣ — он, Джамбаван; апи — более того; чакре — сделал; кума̄расйа — для своего ребенка; ман̣им — драгоценный камень; крӣд̣анакам — игрушкой; биле — в пещере; апаш́йан — не видя; бхра̄тарам — своего брата; бхра̄та̄ — брат; сатра̄джит — Сатраджит; парйатапйата — очень обеспокоился.

Перевод:

Джамбаван отдал камень своему сыну, чтобы тот мог играть с ним в пещере. Тем временем Сатраджит, видя, что брат все не возвращается, очень обеспокоился.

Комментарий:

[]

Текст 16

प्राय: कृष्णेन निहतो मणिग्रीवो वनं गत: ।
भ्राता ममेति तच्छ्रुत्वा कर्णे कर्णेऽजपन् जना: ॥ १६ ॥
пра̄йах̣ кр̣шн̣ена нихато
ман̣и-грӣво ванам̇ гатах̣
бхра̄та̄ мамети тач чхрутва̄
карн̣е карн̣е ’джапан джана̄х̣
пра̄йах̣ — возможно; кр̣шн̣ена — Кришной; нихатах̣ — убит; ман̣и — драгоценный камень; грӣвах̣ — надевший на шею; ванам — в лес; гатах̣ — отправившийся; бхра̄та̄ — брат; мама — мой; ити — сказав так; тат — то; ш́рутва̄ — услышав; карн̣е — друг другу на ухо; аджапан — шептали; джана̄х̣ — люди.

Перевод:

Он сказал: «Наверное, Кришна убил моего брата, узнав, что тот отправился в лес с драгоценным камнем на шее». Услышав эти слова, люди стали шепотом передавать их друг другу.

Комментарий:

[]