Шримад-Бхагаватам 10.55.4
Шримад-Бхагаватам 10.55.4
Оригинал: तं निर्जगार बलवान् मीन: सोऽप्यपरै: सह । वृतो जालेन महता गृहीतो मत्स्यजीविभि: ॥ ४ ॥
Транскрипция: там̇ нирджага̄ра балава̄н мӣнах̣ со ’пй апараих̣ саха вр̣то джа̄лена махата̄ гр̣хӣто матсйа-джӣвибхих̣
Синонимы: там — Его; нирджага̄ра — проглотила; бала-ва̄н — могучая; мӣнах̣ — рыба; сах̣ — она (рыба); апи — и; апараих̣ — с другими; саха — вместе; вр̣тах̣ — опутанные; джа̄лена — сетью; махата̄ — огромной; гр̣хӣтах̣ — пойманные; матсйа-джӣвибхих̣ — рыбаками (которые ловлей рыбы зарабатывают на жизнь).
Перевод: Прадьюмну проглотила огромная рыба. Эту рыбу вместе с другими поймали в свои сети рыбаки.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 10.55.5
Оригинал: तं शम्बराय कैवर्ता उपाजह्रुरुपायनम् । सूदा महानसं नीत्वावद्यन् सुधितिनाद्भुतम् ॥ ५ ॥
Транскрипция: там̇ ш́амбара̄йа каиварта̄ упа̄джахрур упа̄йанам сӯда̄ маха̄насам̇ нӣтва̄ вадйан судхитина̄дбхутам
Синонимы: там — ее (рыбу); ш́амбара̄йа — Шамбаре; каиварта̄х̣ — рыбаки; упа̄джахрух̣ — поднесли; упа̄йанам — в подарок; сӯда̄х̣ — повара; маха̄насам — на кухню; нӣтва̄ — принеся; авадйан — разрезали; судхитина̄ — ножом мясника; адбхутам — удивительную.
Перевод: Рыбаки преподнесли эту удивительную рыбу Шамбаре, и он велел поварам забрать ее на кухню. Там они стали резать ее разделочным ножом.
Шримад-Бхагаватам 10.55.6
Оригинал: दृष्ट्वा तदुदरे बालं मायावत्यै न्यवेदयन् । नारदोऽकथयत् सर्वं तस्या: शङ्कितचेतस: । बालस्य तत्त्वमुत्पत्तिं मत्स्योदरनिवेशनम् ॥ ६ ॥
Транскрипция: др̣шт̣ва̄ тад-ударе ба̄лам ма̄йа̄ватйаи нйаведайан на̄радо ’катхайат сарвам̇ тасйа̄х̣ ш́ан̇кита-четасах̣ ба̄ласйа таттвам утпаттим̇ матсйодара-нивеш́анам
Синонимы: др̣шт̣ва̄ — увидев; тат — в ее; ударе — брюхе; ба̄лам — ребенка; ма̄йа̄ватйаи — Майявати; нйаведайан — они отдали; на̄радах̣ — Нарада Муни; акатхайат — рассказал; сарвам — всё; тасйа̄х̣ — ей; ш́ан̇кита — изумлен; четасах̣ — чей ум; ба̄ласйа — ребенка; таттвам — обстоятельства; утпаттим — рождение; матсйа — рыбы; удара — в брюхе; нивеш́анам — появление.
Перевод: Обнаружив в брюхе этой рыбы маленького мальчика, повара отдали Его Майявати, которая была поражена случившимся. Тут появился Нарада Муни и рассказал ей о том, как родился этот ребенок и как Он оказался в брюхе у рыбы.