Текст 37
Оригинал:
तच्छ्रुत्वा महदाश्चर्यं कृष्णान्त:पुरयोषित: ।
अभ्यनन्दन् बहूनब्दान् नष्टं मृतमिवागतम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
тач чхрутва̄ махад а̄ш́чарйам̇
кр̣шн̣а̄нтах̣-пура-йошитах̣
абхйанандан бахӯн абда̄н
нашт̣ам̇ мр̣там ива̄гатам
Синонимы:
тат — это; ш́рутва̄ — услышав; махат — великое; а̄ш́чарйам — чудо; кр̣шн̣а — обители Господа Кришны; йошитах̣ — женщины; абхйанандан — они поприветствовали; бахӯн — в течение многих; абда̄н — лет; нашт̣ам — отсутствовавшего; мр̣там — умерший; ива — словно; а̄гатам — вернулся.
Перевод:
Выслушав рассказ об этих удивительных событиях, женщины во дворце Господа Кришны стали радостно приветствовать Прадьюмну, который так долго отсутствовал, а теперь вернулся, будто из царства мертвых.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 38
Оригинал:
देवकी वसुदेवश्च कृष्णरामौ तथा स्त्रिय: ।
दम्पती तौ परिष्वज्य रुक्मिणी च ययुर्मुदम् ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
девакӣ васудеваш́ ча
кр̣шн̣а-ра̄мау татха̄ стрийах̣
дампатӣ тау паришваджйа
рукмин̣ӣ ча йайур мудам
Синонимы:
девакӣ — Деваки; васудевах̣ — Васудева; ча — и; кр̣шн̣а — Кришна и Баларама; татха̄ — также; стрийах̣ — женщины; дам — мужа и жену; тау — этих двоих; паришваджйа — обняв; рукмин̣ӣ — Рукмини; ча — и; йайух̣ — они возликовали.
Перевод:
На радостях Деваки, Васудева, Кришна, Баларама, а также царица Рукмини и остальные присутствовавшие там женщины стали обнимать юную чету.
Комментарий:
[]
Текст 39
Оригинал:
नष्टं प्रद्युम्नमायातमाकर्ण्य द्वारकौकस: ।
अहो मृत इवायातो बालो दिष्ट्येति हाब्रुवन् ॥ ३९ ॥
Транскрипция:
нашт̣ам̇ прадйумнам а̄йа̄там
а̄карн̣йа два̄ракаукасах̣
ахо мр̣та ива̄йа̄то
ба̄ло дишт̣йети ха̄бруван
Синонимы:
нашт̣ам — пропавший; прадйумнам — Прадьюмна; а̄йа̄там — вернулся; а̄карн̣йа — услышав; два̄рака̄ — жители Двараки; ахо — ах; мр̣тах̣ — мертвый; ива — будто; а̄йа̄тах̣ — вернувшийся; ба̄лах̣ — ребенок; дишт̣йа̄ — по милости Провидения; ити — так; ха — несомненно; абруван — они говорили.
Перевод:
Услышав, что пропавший Прадьюмна вернулся домой, жители Двараки говорили: «Какое счастье, что Провидение словно воскресило этого мальчика!»
Комментарий:
[]