Текст 36
Оригинал:
विज्ञातार्थोऽपि भगवांस्तूष्णीमास जनार्दन: ।
नारदोऽकथयत् सर्वं शम्बराहरणादिकम् ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
виджн̃а̄та̄ртхо ’пи бхагава̄м̇с
тӯшн̣ӣм а̄са джана̄рданах̣
на̄радо ’катхайат сарвам̇
ш́амбара̄харан̣а̄дикам
Синонимы:
виджн̃а̄та — в полной мере понимая; артхах̣ — смысл происходящего; апи — хотя; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; тӯшн̣ӣм — молчаливый; а̄са — оставался; джана̄рданах̣ — Кришна; на̄радах̣ — Нарада Муни; акатхайат — поведал; сарвам — всё; ш́амбара — Шамбарой; а̄харан̣а — с похищения; а̄дикам — начиная.
Перевод:
Хоть Господу Джанардане и было известно все, что произошло, Он не проронил ни слова. Однако Нарада Муни, появившись там, поведал всем эту историю, начиная с того, как Шамбара похитил младенца.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
तच्छ्रुत्वा महदाश्चर्यं कृष्णान्त:पुरयोषित: ।
अभ्यनन्दन् बहूनब्दान् नष्टं मृतमिवागतम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
тач чхрутва̄ махад а̄ш́чарйам̇
кр̣шн̣а̄нтах̣-пура-йошитах̣
абхйанандан бахӯн абда̄н
нашт̣ам̇ мр̣там ива̄гатам
Синонимы:
тат — это; ш́рутва̄ — услышав; махат — великое; а̄ш́чарйам — чудо; кр̣шн̣а — обители Господа Кришны; йошитах̣ — женщины; абхйанандан — они поприветствовали; бахӯн — в течение многих; абда̄н — лет; нашт̣ам — отсутствовавшего; мр̣там — умерший; ива — словно; а̄гатам — вернулся.
Перевод:
Выслушав рассказ об этих удивительных событиях, женщины во дворце Господа Кришны стали радостно приветствовать Прадьюмну, который так долго отсутствовал, а теперь вернулся, будто из царства мертвых.
Комментарий:
[]
Текст 38
Оригинал:
देवकी वसुदेवश्च कृष्णरामौ तथा स्त्रिय: ।
दम्पती तौ परिष्वज्य रुक्मिणी च ययुर्मुदम् ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
девакӣ васудеваш́ ча
кр̣шн̣а-ра̄мау татха̄ стрийах̣
дампатӣ тау паришваджйа
рукмин̣ӣ ча йайур мудам
Синонимы:
девакӣ — Деваки; васудевах̣ — Васудева; ча — и; кр̣шн̣а — Кришна и Баларама; татха̄ — также; стрийах̣ — женщины; дам — мужа и жену; тау — этих двоих; паришваджйа — обняв; рукмин̣ӣ — Рукмини; ча — и; йайух̣ — они возликовали.
Перевод:
На радостях Деваки, Васудева, Кришна, Баларама, а также царица Рукмини и остальные присутствовавшие там женщины стали обнимать юную чету.
Комментарий:
[]