Текст 24
Оригинал:
निशातमसिमुद्यम्य सकिरीटं सकुण्डलम् ।
शम्बरस्य शिर: कायात् ताम्रश्मश्र्वोजसाहरत् ॥ २४ ॥
Транскрипция:
ниш́а̄там асим удйамйа
са-кирӣт̣ам̇ са-кун̣д̣алам
ш́амбарасйа ш́ирах̣ ка̄йа̄т
та̄мра-ш́маш́рв оджаса̄харат
Синонимы:
ниш́а̄там — острый; асим — Свой меч; удйамйа — подняв; са — вместе; кирӣт̣ам — со шлемом; са — вместе; кун̣д̣алам — с серьгами; ш́амбарасйа — Шамбары; ш́ирах̣ — голову; ка̄йа̄т — от его тела; та̄мра — медно рыжие; ш́маш́ру — чьи усы; оджаса̄ — с силой; ахарат — отделил.
Перевод:
Вытащив из ножен Свой острый меч, Прадьюмна с размаху отрубил голову Шамбары, украшенную рыжими усами, шлемом и серьгами.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 25
Оригинал:
आकीर्यमाणो दिविजै: स्तुवद्भि: कुसुमोत्करै: ।
भार्ययाम्बरचारिण्या पुरं नीतो विहायसा ॥ २५ ॥
Транскрипция:
а̄кӣрйама̄н̣о диви-джаих̣
стувадбхих̣ кусумоткараих̣
бха̄рйайа̄мбара-ча̄рин̣йа̄
пурам̇ нӣто виха̄йаса̄
Синонимы:
а̄кӣрйама̄н̣ах̣ — осыпаемый; диви — небожителями; стувадбхих̣ — которые возносили хвалу; кусума — цветов; уткараих̣ — гроздьями; бха̄рйайа̄ — с помощью Своей жены; амбара — в небе; ча̄рин̣йа̄ — которая путешествовала; пурам — в город (Двараку); нӣтах̣ — Он был перенесен; виха̄йаса̄ — по небу.
Перевод:
Обитатели высших планет стали осыпать Прадьюмну цветами и петь Ему хвалу. А Его жена, поднявшись в небо, перенесла Прадьюмну по воздуху в Двараку.
Комментарий:
[]
Текст 26
Оригинал:
अन्त:पुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् ।
विवेश पत्न्या गगनाद् विद्युतेव बलाहक: ॥ २६ ॥
Транскрипция:
антах̣-пура-варам̇ ра̄джан
лалана̄-ш́ата-сан̇кулам
вивеш́а патнйа̄ гагана̄д
видйутева бала̄хаках̣
Синонимы:
антах̣ — во внутренние покои дворца; варам — великолепные; ра̄джан — о царь (Парикшит); лалана̄ — прекрасных женщин; ш́ата — сотнями; сан̇кулам — заполненные; вивеш́а — Он вошел; патнйа̄ — со Своей женой; гагана̄т — с неба; видйута̄ — с молнией; ива — как; бала̄хаках̣ — туча.
Перевод:
О царь, словно туча с молнией, Господь Прадьюмна и Его жена спустились с неба во внутренние покои великолепного дворца Кришны, где было множество прекрасных женщин.
Комментарий:
[]