Текст 22
Оригинал:
बाध्यमानोऽस्त्रवर्षेण रौक्मिणेयो महारथ: ।
सत्त्वात्मिकां महाविद्यां सर्वमायोपमर्दिनीम् ॥ २२ ॥
Транскрипция:
ба̄дхйама̄но ’стра-варшен̣а
раукмин̣ейо маха̄-ратхах̣
саттва̄тмика̄м̇ маха̄-видйа̄м̇
сарва-ма̄йопамардинӣм
Синонимы:
ба̄дхйама̄нах̣ — атакуемый; астра — стрел; варшен̣а — дождем; раукмин̣ейах̣ — Прадьюмна, сын Рукмини; маха̄ — великий воин; саттва — образованное из гуны благости; маха̄ — (Он использовал) мистическое знание, называемое махамайей; сарва — всю; майа̄ — магию; упамардинӣм — которое побеждает.
Перевод:
Осыпаемый этими потоками стрел, великий воин, сын Рукмини, прибег к мистической науке махамайе, созданной из гуны благости и позволяющей одолеть любые другие виды магии.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 23
Оригинал:
ततो गौह्यकगान्धर्वपैशाचोरगराक्षसी: ।
प्रायुङ्क्त शतशो दैत्य: कार्ष्णिर्व्यधमयत्स ता: ॥ २३ ॥
Транскрипция:
тато гаухйака-га̄ндхарва
паиш́а̄чорага-ра̄кшасӣх̣
пра̄йун̇кта ш́аташ́о даитйах̣
ка̄ршн̣ир вйадхамайат са та̄х̣
Синонимы:
татах̣ — затем; гаухйака — (разные виды оружия) гухьяков, гандхарвов, ведьм, летучих змеев и ракшасов (людоедов); пра̄йун̇кта — применил; ш́аташ́ах̣ — сотни; даитйах̣ — демон; ка̄ршн̣их̣ — Господь Прадьюмна; вйадхамайат — отразил; сах̣ — Он; та̄х̣ — эти.
Перевод:
Тогда демон выпустил сотни мистических астр, которые известны гухьякам, гандхарвам, пишачам, урагам и ракшасам, однако Господь Каршни, Прадьюмна, отразил их все.
Комментарий:
[]
Текст 24
Оригинал:
निशातमसिमुद्यम्य सकिरीटं सकुण्डलम् ।
शम्बरस्य शिर: कायात् ताम्रश्मश्र्वोजसाहरत् ॥ २४ ॥
Транскрипция:
ниш́а̄там асим удйамйа
са-кирӣт̣ам̇ са-кун̣д̣алам
ш́амбарасйа ш́ирах̣ ка̄йа̄т
та̄мра-ш́маш́рв оджаса̄харат
Синонимы:
ниш́а̄там — острый; асим — Свой меч; удйамйа — подняв; са — вместе; кирӣт̣ам — со шлемом; са — вместе; кун̣д̣алам — с серьгами; ш́амбарасйа — Шамбары; ш́ирах̣ — голову; ка̄йа̄т — от его тела; та̄мра — медно рыжие; ш́маш́ру — чьи усы; оджаса̄ — с силой; ахарат — отделил.
Перевод:
Вытащив из ножен Свой острый меч, Прадьюмна с размаху отрубил голову Шамбары, украшенную рыжими усами, шлемом и серьгами.
Комментарий:
[]