Шримад-Бхагаватам 10.55.19
Оригинал:
गदामाविध्य तरसा प्रद्युम्नाय महात्मने ।
प्रक्षिप्य व्यनदन्नादं वज्रनिष्पेषनिष्ठुरम् ॥ १९ ॥
प्रक्षिप्य व्यनदन्नादं वज्रनिष्पेषनिष्ठुरम् ॥ १९ ॥
Транскрипция:
гада̄м а̄видхйа тараса̄
прадйумна̄йа маха̄тмане
пракшипйа вйанадан на̄дам̇
ваджра-нишпеша-ништ̣хурам
прадйумна̄йа маха̄тмане
пракшипйа вйанадан на̄дам̇
ваджра-нишпеша-ништ̣хурам
Синонимы:
гада̄м — свою палицу; а̄видхйа — раскрутив; тараса̄ — быстро; прадйумна̄йа — в Прадьюмну; маха̄-а̄тмане — мудрого; пракшипйа — швырнул; вйанадан-на̄дам — произведя звук; ваджра — молнии; нишпеша — удар; ништ̣хурам — резкий
Перевод:
Шамбара быстро раскрутил свою палицу, а затем швырнул ее в мудрого Прадьюмну, произведя при этом звук, пронзительный и резкий, как удар грома.
Следующие материалы:
Оригинал:
तामापतन्तीं भगवान् प्रद्युम्नो गदया गदाम् ।
अपास्य शत्रवे क्रुद्ध: प्राहिणोत् स्वगदां नृप ॥ २० ॥
अपास्य शत्रवे क्रुद्ध: प्राहिणोत् स्वगदां नृप ॥ २० ॥
Транскрипция:
та̄м а̄патантӣм̇ бхагава̄н
прадйумно гадайа̄ гада̄м
апа̄сйа ш́атраве круддхах̣
пра̄хин̣от сва-гада̄м̇ нр̣па
прадйумно гадайа̄ гада̄м
апа̄сйа ш́атраве круддхах̣
пра̄хин̣от сва-гада̄м̇ нр̣па
Синонимы:
та̄м — эту; а̄патантӣм — летящую на Него; бхагава̄н — Верховный Господь; прадйумнах̣ — Прадьюмна; гадайа̄ — Своей палицей; гада̄м — палицу; апа̄сйа — отразив; ш́атраве — в Своего врага; круддхах̣ — разгневанный; пра̄хин̣от — швырнул; сва-гада̄м — Свою палицу; нр̣па — о царь (Парикшит)
Перевод:
Господь Прадьюмна Своей палицей сбил летевшую в Него палицу Шамбары. Затем, о царь, разгневанный Прадьюмна метнул Свою палицу в противника.
Оригинал:
स च मायां समाश्रित्य दैतेयीं मयदर्शितम् ।
मुमुचेऽस्त्रमयं वर्षं कार्ष्णौ वैहायसोऽसुर: ॥ २१ ॥
मुमुचेऽस्त्रमयं वर्षं कार्ष्णौ वैहायसोऽसुर: ॥ २१ ॥
Транскрипция:
са ча ма̄йа̄м̇ сама̄ш́ритйа
даитейӣм̇ майа-дарш́итам
мумуче ’стра-майам̇ варшам̇
ка̄ршн̣ау ваиха̄йасо ’сурах̣
даитейӣм̇ майа-дарш́итам
мумуче ’стра-майам̇ варшам̇
ка̄ршн̣ау ваиха̄йасо ’сурах̣
Синонимы:
сах̣ — он, Шамбара; ча — и; ма̄йа̄м — к магии; сама̄ш́ритйа — прибегнув; даитейӣм — демонической; майа — Майей Данавой; дарш́итам — показанной; мумуче — выпустил; астра-майам — оружия; варшам — дождь; ка̄ршн̣ау — на сына Кришны; ваиха̄йасах̣ — поднявшись в небо; асурах̣ — демон
Перевод:
Прибегнув к черной магии Дайтьев, которой его обучил Майя Данава, Шамбара внезапно появился в небе и обрушил на сына Кришны потоки смертоносных стрел.