Текст 53

भगवान् भीष्मकसुतामेवं निर्जित्य भूमिपान् ।
पुरमानीय विधिवदुपयेमे कुरूद्वह ॥ ५३ ॥
бхагава̄н бхӣшмака-сута̄м
эвам̇ нирджитйа бхӯми-па̄н
пурам а̄нӣйа видхи-вад
упайеме курӯдваха
бхагава̄н — Верховный Господь; бхӣшмака — дочь Бхишмаки; эвам — так; нирджитйа — победив; бхӯми — царей; пурам — в Свою столицу; а̄нӣйа — привезя; видхи — в соответствии с указаниями Вед; упайеме — женился; куру — о защитник Куру.

Перевод:

О защитник династии Куру, победив таким образом всех царей, Верховный Господь привез дочь Бхишмаки в Свою столицу и женился на ней в соответствии с предписаниями Вед.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

तदा महोत्सवो नृणां यदुपुर्यां गृहे गृहे ।
अभूदनन्यभावानां कृष्णे यदुपतौ नृप ॥ ५४ ॥
тада̄ махотсаво нР̣̄н̣а̄м̇
йаду-пурйа̄м̇ гр̣хе гр̣хе
абхӯд ананйа-бха̄ва̄на̄м̇
кр̣шн̣е йаду-патау нр̣па
тада̄ — затем; маха̄ — великое празднование; нР̣̄н̣а̄м — людьми; йаду — в столице Ядавов, Двараке; гр̣хе — в каждом доме; абхӯт — началось; ананйа — которые питали безраздельную любовь; кр̣шн̣е — к Кришне; йаду — повелителю рода Ядавов; нр̣па — о царь (Парикшит).

Перевод:

О царь, во всех домах Ядупури началось великое празднество, ибо вся любовь жителей этого города была отдана Кришне, повелителю Ядавов.

Комментарий:

[]

Текст 55

नरा नार्यश्च मुदिता: प्रमृष्टमणिकुण्डला: ।
पारिबर्हमुपाजह्रुर्वरयोश्चित्रवाससो: ॥ ५५ ॥
нара̄ на̄рйаш́ ча мудита̄х̣
прамр̣шт̣а-ман̣и-кун̣д̣ала̄х̣
па̄рибархам упа̄джахрур
варайош́ читра-ва̄сасох̣
нара̄х̣ — мужчины; на̄рйах̣ — женщины; ча — и; мудита̄х̣ — ликующие; прамр̣шт̣а — отполированные; ман̣и — их драгоценные камни; кун̣д̣ала̄х̣ — и серьги; па̄рибархам — свадебные подарки; упа̄джахрух̣ — они с почтением преподнесли; варайох̣ — жениху и невесте; читра — чудесные; ва̄сасох̣ — чьи наряды.

Перевод:

Все мужчины и женщины, исполненные радости, надев на себя сверкающие драгоценные камни и серьги, с благоговением преподнесли богато наряженным жениху и невесте свадебные подарки.

Комментарий:

[]