16 px

Шримад-Бхагаватам 10.54.4

पत्युर्बलं शरासारैश्छन्नं वीक्ष्य सुमध्यमा ।
सव्रीड्‍मैक्षत्तद्वक्त्रं भयविह्वललोचना ॥ ४ ॥
патйур балам̇ ш́ара̄са̄раиш́
чханнам̇ вӣкшйа су-мадхйама̄
са-врӣд̣ам аикшат тад-вактрам̇
бхайа-вихвала-лочана̄
патйух̣ — ее Господа; балам — армию; ш́ара — стрел; а̄са̄раих̣ — ливнями; чханнам — покрытую; вӣкшйа — видя; су-мадхйама̄ — тонкостанная (Рукмини); са-врӣд̣ам — застенчиво; аикшат — посмотрела; тат — Его; вактрам — в лицо; бхайа — страхом; вихвала — охвачены; лочана̄ — чьи глаза

Перевод:

Увидев, что армию ее Господа осыпают потоки стрел, тонкостанная Рукмини с затаенным страхом в глазах посмотрела Кришне в лицо.
Следующие материалы:
प्रहस्य भगवानाह मा स्म भैर्वामलोचने ।
विनङ्‍क्ष्यत्यधुनैवैतत्तावकै: शात्रवं बलम् ॥ ५ ॥
прахасйа бхагава̄н а̄ха
ма̄ сма бхаир ва̄ма-лочане
винан̇кшйатй адхунаиваитат
та̄вакаих̣ ш́а̄травам̇ балам
прахасйа — засмеявшись; бхагава̄н — Верховный Господь; а̄ха — сказал; ма̄-сма-бхаих̣ — не бойся; ва̄ма-лочане — о прекрасноокая; винан̇кшйати — будет уничтожена; адхуна̄-эва — сейчас же; этат — эта; та̄вакаих̣ — твоей (армией); ш́а̄травам — вражеская; балам — сила

Перевод:

Тогда Господь рассмеялся и заверил ее: «Не бойся, о прекрасноокая. Твои воины вот-вот уничтожат эту вражескую армию».

Комментарий:

Чтобы выразить Свою любовь к Рукмини, Господь галантно назвал Свою армию Ядавов «ее воинами», показывая, что отныне весь род Господа принадлежит Его возлюбленной царице. Верховный Господь, Кришна, хочет дать всем живым существам возможность пользоваться Его исполненными блаженства достояниями и потому настойчиво приглашает их вернуться домой, к Богу. Движение сознания Кришны, развернутое в мировом масштабе Шрилой Прабхупадой по указанию его духовного учителя, Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, который, в свою очередь, следуя указанию своего великого отца и учителя, Шрилы Бхактивиноды Тхакура, проповедовал по всей Индии, распространяет послание любви Господа Кришны: «Помните о Кришне, служите Ему, возвращайтесь к Нему и разделите с Ним безграничные богатства царства Бога».
तेषां तद्विक्रमं वीरा गदसङ्कर्षणादय: ।
अमृष्यमाणा नाराचैर्जघ्नुर्हयगजान् रथान् ॥ ६ ॥
теша̄м̇ тад-викрамам̇ вӣра̄
гада-сан̇каршана̄дайах̣
амр̣шйама̄н̣а̄ на̄ра̄чаир
джагхнур хайа-гаджа̄н ратха̄н
теша̄м — их (царей-противников); тат — это; викрамам — проявление доблести; вӣра̄х̣ — герои; гада — Гада, младший брат Господа Кришны; сан̇каршан̣а — Господь Баларама; а̄дайах̣ — и другие; амр̣шйама̄н̣а̄х̣ — не потерпев; на̄ра̄чаих̣ — железными стрелами; джагхнух̣ — они сразили; хайа — лошадей; гаджа̄н — слонов; ратха̄н — и колесницы

Перевод:

Герои армии Господа, во главе с Гадой и Санкаршаной, не могли спокойно терпеть нападки своих противников. Своими железными стрелами они стали убивать вражеских лошадей, слонов и уничтожать колесницы.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».