Шримад-Бхагаватам 10.54.2
Шримад-Бхагаватам 10.54.2
Оригинал: तानापतत आलोक्य यादवानीकयूथपा: । तस्थुस्तत्सम्मुखा राजन्विस्फूर्ज्य स्वधनूंषि ते ॥ २ ॥
Транскрипция: та̄н а̄патата а̄локйа йа̄дава̄нӣка-йӯтхапа̄х̣ тастхус тат-саммукха̄ ра̄джан виспхӯрджйа сва-дханӯм̇ши те
Синонимы: та̄н — их; а̄пататах̣ — преследующих; а̄локйа — увидев; йа̄дава- анӣка — армии Ядавов; йӯтха-пах̣ — военачальники; тастхух̣ — остановились; тат — их; саммукха̄х̣ — встретив лицом к лицу; ра̄джан — о царь (Парикшит); виспхӯрджйа — натянув; сва — свои; дханӯм̇ши — луки; те — они.
Перевод: О царь, увидев, что приближаются враги, полководцы армии Ядавов развернулись лицом к ним и остановились, натянув свои луки.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 10.54.3
Оригинал: अश्वपृष्ठे गजस्कन्धे रथोपस्थेऽस्त्र कोविदा: । मुमुचु: शरवर्षाणि मेघा अद्रिष्वपो यथा ॥ ३ ॥
Транскрипция: аш́ва-пр̣шт̣хе гаджа-скандхе ратхопастхе ’стра ковида̄х̣ мумучух̣ ш́ара-варша̄н̣и мегха̄ адришв апо йатха̄
Синонимы: аш́ва-пр̣шт̣хе — на спинах лошадей; гаджа — слонов; скандхе — на плечах; ратха — колесниц; упастхе — на сиденьях; астра — оружия; ковида̄х̣ — те, кто искусен в использовании; мумучух̣ — выпустили; ш́ара — стрел; варша̄н̣и — дожди; мегха̄х̣ — облака; адришу — на горы; апах̣ — воду; йатха̄ — словно.
Перевод: Восседая на своих лошадях, боевых слонах и колесницах, вражеские цари, хорошо владевшие оружием, стали осыпать армию Ядавов потоками стрел, словно облака, проливающие потоки дождя на горные склоны.
Шримад-Бхагаватам 10.54.4
Оригинал: पत्युर्बलं शरासारैश्छन्नं वीक्ष्य सुमध्यमा । सव्रीड्मैक्षत्तद्वक्त्रं भयविह्वललोचना ॥ ४ ॥
Транскрипция: патйур балам̇ ш́ара̄са̄раиш́ чханнам̇ вӣкшйа су-мадхйама̄ са-врӣд̣ам аикшат тад-вактрам̇ бхайа-вихвала-лочана̄
Синонимы: патйух̣ — ее Господа; балам — армию; ш́ара — стрел; а̄са̄раих̣ — ливнями; чханнам — покрытую; вӣкшйа — видя; су-мадхйама̄ — тонкостанная (Рукмини); са-врӣд̣ам — застенчиво; аикшат — посмотрела; тат — Его; вактрам — в лицо; бхайа — страхом; вихвала — охвачены; лочана̄ — чьи глаза.
Перевод: Увидев, что армию ее Господа осыпают потоки стрел, тонкостанная Рукмини с затаенным страхом в глазах посмотрела Кришне в лицо.
>