ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; прабодхитах̣ — убеждаемый; митраих̣ — своими друзьями; чаидйах̣ — Шишупала; ага̄т — отправился; са-анугах̣ — со своей свитой; пурам — в свой город; хата — кроме убитых; ш́еша̄х̣ — кто остался; пунах̣ — вновь; те — они; апи — также; йайух̣ — отправились; свам свам — каждый в свой; пурам — город; нр̣па̄х̣ — цари.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Вняв увещаниям друзей, Шишупала собрал своих воинов и вернулся в столицу своего царства. И все те, кто остался в живых после этой битвы, тоже возвратились по домам.
рукмӣ — Рукми; ту — однако; ра̄кшаса — по обычаям демонов; удва̄хам — брак; кр̣шн̣а-двит̣ — ненавидевший Кришну; асахан — не в силах вынести; свасух̣ — своей сестры; пр̣шт̣хатах̣ — сзади; анвагамат — он последовал; кр̣шн̣ам — за Господом Кришной; акшаухин̣йа̄ — целой акшаухини; вр̣тах̣ — окруженный; балӣ — могущественный.
Перевод:
Однако могущественный Рукми ненавидел Кришну больше всех. Он не мог смириться с тем, что Кришна увез его сестру, чтобы жениться на ней по обычаям ракшасов. Поэтому, собрав целую армию, он пустился в погоню за Господом.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".