намасйе — я склоняюсь; тва̄ — перед тобой; амбике — о Амбика; абхӣкшн̣ам — вновь и вновь; сва — твоими; санта̄на — детьми; йута̄м — а также; ш́ива̄м — супруга Господа Шивы; бхӯйа̄т — пусть Он станет; патих̣ — мужем; ме — моим; бхагава̄н — Верховный Господь; кр̣шн̣ах̣ — Кришна; тат — это; анумодата̄м — пожалуйста, позволь.
Перевод:
[Царевна Рукмини молилась:] О мать Амбика, супруга Господа Шивы, я вновь и вновь склоняюсь перед тобой и твоими детьми. Пусть же Господь Кришна станет моим мужем. Умоляю тебя, устрой это!
Рукмини поклонялась богине, предлагая ей воду, ароматические масла, цельные зерна, благовония, ткани, гирлянды, ожерелья, драгоценности, светильники со множеством фитилей и другие предписанные подношения и подарки. Жены брахманов одновременно подносили богине такие же дары, а также соленые блюда, пирожки, приготовленные орехи бетеля, священные шнуры, фрукты и сок сахарного тростника.