Шримад-Бхагаватам 10.53.42-43
Оригинал:
नानोपहारबलिभिर्वारमुख्या: सहस्रश: ।
स्रग्गन्धवस्त्राभरणैर्द्विजपत्न्य: स्वलङ्कृता: ॥ ४२ ॥
गायन्त्यश्च स्तुवन्तश्च गायका वाद्यवादका: ।
परिवार्य वधूं जग्मु: सूतमागधवन्दिन: ॥ ४३ ॥
स्रग्गन्धवस्त्राभरणैर्द्विजपत्न्य: स्वलङ्कृता: ॥ ४२ ॥
गायन्त्यश्च स्तुवन्तश्च गायका वाद्यवादका: ।
परिवार्य वधूं जग्मु: सूतमागधवन्दिन: ॥ ४३ ॥
Транскрипция:
на̄нопаха̄ра балибхир
ва̄рамукхйа̄х̣ сахасраш́ах̣
сраг-гандха-вастра̄бхаран̣аир
двиджа-патнйах̣ св-алан̇кр̣та̄х̣
га̄йантйаш́ ча стуванташ́ ча
га̄йака̄ ва̄дйа-ва̄дака̄х̣
парива̄рйа вадхӯм̇ джагмух̣
сӯта-ма̄гадха-вандинах̣
ва̄рамукхйа̄х̣ сахасраш́ах̣
сраг-гандха-вастра̄бхаран̣аир
двиджа-патнйах̣ св-алан̇кр̣та̄х̣
га̄йантйаш́ ча стуванташ́ ча
га̄йака̄ ва̄дйа-ва̄дака̄х̣
парива̄рйа вадхӯм̇ джагмух̣
сӯта-ма̄гадха-вандинах̣
Синонимы:
на̄на̄ — разнообразными; упаха̄ра — с атрибутами поклонения; балибхих̣ — и подарками; ва̄ра-мукхйа̄х̣ — влиятельные придворные; сахасраш́ах̣ — тысячами; срак — с цветочными гирляндами; гандха — ароматическими веществами; вастра — одеждами; а̄бхаран̣аих̣ — и драгоценностями; двиджа — брахманов; патнйах̣ — жёны; су-алан̇кр̣та̄х̣ — богато украшенные; га̄йантйах̣ — поющие; ча — и; стувантах̣ — возносящие молитвы; ча — и; га̄йака̄х̣ — певцы; ва̄дйа-ва̄дака̄х̣ — музыканты; парива̄рйа — сопровождая; вадхӯм — невесту; джагмух̣ — шли; сӯта — сказители; ма̄гадха — летописцы; вандинах̣ — и глашатаи.
Перевод:
За невестой следовали тысячи придворных с богатыми подношениями и подарками, а также наряженные жены брахманов, которые пели и возносили молитвы. Они несли богине гирлянды, ароматические масла, ткани и драгоценности. Следом шли профессиональные певцы, музыканты, сказители, летописцы и глашатаи.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что от дворца до храма Бхавани Рукмини ехала на паланкине, а потому охранять ее было легко. Только последние четыре-пять метров до храма она прошла пешком. Повсюду вокруг храма была выставлена царская стража.
Следующие материалы:
>