Текст 26
Оригинал:
एवं चिन्तयती बाला गोविन्दहृतमानसा । न्यमीलयत कालज्ञा नेत्रे चाश्रुकलाकुले ॥ २६ ॥
Транскрипция:
эвам̇ чинтайатӣ ба̄ла̄
говинда-хр̣та-ма̄наса̄
нйамӣлайата ка̄ла-джн̃а̄
нетре ча̄ш́ру-кала̄куле
Синонимы:
эвам — таким образом; чинтайатӣ — думая; ба̄ла̄ — юная девушка; говинда — Кришной; хр̣та — украден; ма̄наса̄ — чей ум; нйамӣлайата — она закрыла; ка̄ла — время; джн̃а̄ — зная; нетре — глаза; ча — и; аш́ру — слезами; а̄куле — переполненные.
Перевод:
Размышляя так, юная девушка, умом которой завладел Кришна, закрыла свои глаза, полные слез, поняв, что время еще есть.
Комментарий:
Шрила Шридхара Свами объясняет слово ка̄ла- джн̃а̄ так: «[Рукмини подумала:] „А ведь время, когда Говинда должен был приехать, еще не пришло“. Поняв это, она немного успокоилась».
Следующие материалы:
Текст 27
Оригинал:
एवं वध्वा: प्रतीक्षन्त्या गोविन्दागमनं नृप । वाम ऊरुर्भुजो नेत्रमस्फुरन् प्रियभाषिण: ॥ २७ ॥
Транскрипция:
эвам̇ вадхва̄х̣ пратӣкшантйа̄
говинда̄гаманам̇ нр̣па
ва̄ма ӯрур бхуджо нетрам
аспхуран прийа-бха̄шин̣ах̣
Синонимы:
эвам — так; вадхва̄х̣ — невеста; пратӣкшантйа̄х̣ — пока она ждала; говинда — приезда Кришны; нр̣па — о царь (Парикшит); ва̄мах̣ — левое; ӯрух̣ — ее бедро; бхуджах̣ — рука; нетрам — и глаз; аспхуран — стали подергиваться; прийа — нечто желаемое; бха̄шин̣ах̣ — предвещая.
Перевод:
О царь, пребывая в этом ожидании приезда Говинды, невеста вдруг почувствовала, что ее левое бедро, рука и глаз подергиваются. Это предвещало, что какое-то ее желание должно исполниться.
Комментарий:
[]
Текст 28
Оригинал:
अथ कृष्णविनिर्दिष्ट: स एव द्विजसत्तम: । अन्त:पुरचरीं देवीं राजपुत्रीं ददर्श ह ॥ २८ ॥
Транскрипция:
атха кр̣шн̣а-винирдишт̣ах̣
са эва двиджа-саттамах̣
антах̣пура-чарӣм̇ девӣм̇
ра̄джа-путрӣм дадарш́а ха
Синонимы:
атха — затем; кр̣шн̣а — по указанию Господа Шри Кришны; сах̣ — тот; эва — очень; двиджа — из ученых брахманов; сат — самый чистый; антах̣ — во внутренних покоях; чарӣм — находившуюся; девӣм — богиню, Рукмини; ра̄джа — царя; путрӣм — дочь; дадарш́а — увидел.
Перевод:
Как раз тогда самый чистый из ученых брахманов, исполняя волю Шри Кришны, появился во внутренних покоях дворца, чтобы встретиться с божественной царевной Рукмини.
Комментарий:
Как пишет Шрила Шридхара Свами, к тому времени Шри Кришна уже достиг садов, окружавших город. Беспокоясь за Рукмини, Он велел брахману сообщить ей о том, что Он приехал.