Текст 15
Оригинал:
मदच्युद्भिर्गजानीकै: स्यन्दनैर्हेममालिभि: ।
पत्त्यश्वसङ्कुलै: सैन्यै: परीत: कुण्डिनं ययौ ॥ १५ ॥
Транскрипция:
мада-чйудбхир гаджа̄нӣкаих̣
сйанданаир хема-ма̄либхих̣
паттй-аш́ва-сан̇кулаих̣ саинйаих̣
парӣтах̣ кун̣дӣнам̇ йайау
Синонимы:
мада — жидкость, которая выделяется из висков; чйудбхих̣ — источавших; гаджа — слонов; анӣкаих̣ — табунами; сйанданаих̣ — колесницами; хема — золотыми; ма̄либхих̣ — украшенными гирляндами; патти — пехотой; аш́ва — и лошадьми; сан̇кулаих̣ — переполненными; саинйаих̣ — армиями; парӣтах̣ — сопровождаемый; кун̣д̣инам — в Кундину, столицу Бхишмаки; йайау — отправился.
Перевод:
Царь Дамагхоша отправился в Кундину в сопровождении своих слонов, источавших маду, колесниц, увешанных золотыми цепями, многочисленного пешего и конного войска.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 16
Оригинал:
तं वै विदर्भाधिपति: समभ्येत्याभिपूज्य च ।
निवेशयामास मुदा कल्पितान्यनिवेशने ॥ १६ ॥
Транскрипция:
там̇ ваи видарбха̄дхипатих̣
самабхйетйа̄бхипӯджйа ча
нивеш́айа̄м а̄са муда̄
калпита̄нйа-нивеш́ане
Синонимы:
там — его, царя Дамагхошу; ваи — поистине; видарбха — правитель Видарбхи, Бхишмака; самабхйетйа — выйдя встретить; абхипӯджйа — оказав почтение; ча — и; нивеш́айа̄м — устроил его; муда̄ — с радостью; калпита — построенном; анйа — специальном; нивеш́ане — в месте проживания.
Перевод:
Бхишмака, правитель Видарбхи, вышел навстречу царю Дамагхоше и выразил ему почтение. Затем Бхишмака разместил Дамагхошу в специально построенном по этому случаю жилище.
Комментарий:
[]
Текст 17
Оригинал:
तत्र शाल्वो जरासन्धो दन्तवक्रो विदूरथ: ।
आजग्मुश्चैद्यपक्षीया: पौण्ड्रकाद्या: सहस्रश: ॥ १७ ॥
Транскрипция:
татра ш́а̄лво джара̄сандхо
дантавакро видӯратхах̣
а̄джагмуш́ чаидйа-пакшӣйа̄х̣
паун̣д̣рака̄дйа̄х̣ сахасраш́ах̣
Синонимы:
татра — туда; ш́а̄лвах̣ — Шалва, Джарасандха, Дантавакра и Видуратха; а̄джагмух̣ — прибыли; чаидйа — Шишупалы; пакшӣйа̄х̣ — приняв сторону; паун̣д̣рака — Паундрака; а̄дйа̄х̣ — и другие; сахасраш́ах̣ — тысячами.
Перевод:
Туда прибыли все союзники Шишупалы — Шалва, Джарасандха, Дантавакра и Видуратха, а также Паундрака и тысячи других царей.
Комментарий:
Те, кто знаком с историей жизни Господа Кришны, сразу же узна́ют имена, перечисленные здесь. Все эти цари относились к Шри Кришне крайне враждебно и разными способами действовали против Него. Но вместо ожидавшейся свадьбы Шишупалы всем им было уготовано поражение и горькое разочарование.