Текст 1

श्रीशुक उवाच
वैदर्भ्या: स तु सन्देशं निशम्य यदुनन्दन: ।
प्रगृह्य पाणिना पाणिं प्रहसन्निदमब्रवीत् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ваидарбхйа̄х̣ са ту сандеш́ам̇
ниш́амйа йаду-нанданах̣
прагр̣хйа па̄н̣ина̄ па̄н̣им̇
прахасанн идам абравӣт
ш́рӣ — Шукадева Госвами сказал; ваидарбхйа̄х̣ — царевны из царства Видарбха; сах̣ — Он; ту — и; сандеш́ам — тайное послание; ниш́амйа — выслушав; йаду — Господь Кришна, потомок Яду; прагр̣хйа — взяв; па̄н̣ина̄ — Своей рукой; па̄н̣им — руку (посланца брахмана); прахасан — улыбаясь; идам — это; абравӣт — сказал.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Выслушав тайное послание царевны Вайдарбхи, Господь Ядунандана взял брахмана за руку и, улыбнувшись, сказал.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 2

श्रीभगवानुवाच
तथाहमपि तच्चित्तो निद्रां च न लभे निशि ।
वेदाहं रुक्‍मिणा द्वेषान्ममोद्वाहो निवारित: ॥ २ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
татха̄хам апи тач-читто
нидра̄м̇ ча на лабхе ниш́и
веда̄хам рукмин̣а̄ двеша̄н
мамодва̄хо нива̄ритах̣
ш́рӣ — Верховный Господь сказал; татха̄ — таким же образом; ахам — Я; апи — также; тат — сосредоточенный на ней; читтах̣ — Мой ум; нидра̄м — сон; ча — и; на — Я не могу обрести; ниш́и — ночью; веда — знаю; ахам — Я; рукмин̣а̄ — Рукми; двеша̄т — из за вражды; мама — Моя; удва̄хах̣ — женитьба; нива̄ритах̣ — запрещена.

Перевод:

Верховный Господь сказал: Точно так же как Рукмини все время думает обо Мне, Я не могу забыть о ней и даже не сплю ночами. Я знаю, что Рукми из-за своего враждебного отношения ко Мне запретил ей выходить за Меня замуж.

Комментарий:

[]

Текст 3

तामानयिष्य उन्मथ्य राजन्यापसदान् मृधे ।
मत्परामनवद्याङ्गीमेधसोऽग्निशिखामिव ॥ ३ ॥
та̄м а̄найишйа унматхйа
ра̄джанйа̄пасада̄н мр̣дхе
мат-пара̄м анавадйа̄н̇гӣм
эдхасо ’гни-ш́икха̄м ива
та̄м — ее; а̄найишйе — Я привезу сюда; унматхйа — вспахтав; ра̄джанйа — царского рода; апасада̄н — недостойных отпрысков; мр̣дхе — в битве; мат — Мне; пара̄м — которая всецело предана; анавадйа — неоспорима; ан̇гӣм — красота ее тела; эдхасах̣ — из дров; агни — огня; ш́икха̄м — пламя; ива — словно.

Перевод:

Она посвятила себя Мне одному, и красота ее безупречна. Сразив в битве этих ничтожных царей, Я привезу ее сюда, подобно тому как человек извлекает из дерева огонь.

Комментарий:

Когда пламя, дремлющее в дровах, вырывается наружу, оно пожирает сами дрова. Господь Кришна смело предсказал, что, подобно этому, когда Рукмини появится, приняв Его руку и сердце, злодеи-цари сгорят в огне решимости Кришны.