Текст 8

विहाय वित्तं प्रचुरमभीतौ भीरुभीतवत् ।
पद्‍भ्यां पद्मपलाशाभ्यां चेलतुर्बहुयोजनम् ॥ ८ ॥
виха̄йа виттам̇ прачурам
абхӣтау бхӣру-бхӣта-ват
падбхйа̄м̇ падма-пала̄ш́а̄бхйа̄м̇
челатур баху-йоджанам
виха̄йа — бросив; виттам — богатства; прачурам — несметные; абхӣтау — на самом деле не испугавшиеся; бхӣру — как трусы; бхӣта — словно испугавшись; падбхйа̄м — Своими стопами; падма — лотосов; пала̄ш́а̄бхйа̄м — подобными лепесткам; челатух̣ — Они преодолели; баху — много йоджан (одна йоджана составляет примерно тринадцать километров).

Перевод:

Побросав несметные богатства, бесстрашные, но притворившиеся испуганными Кришна и Баларама, стопы которых подобны лепесткам лотоса, пробежали много йоджан.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

पलायमानौ तौ द‍ृष्ट्वा मागध: प्रहसन्बली ।
अन्वधावद् रथानीकैरीशयोरप्रमाणवित् ॥ ९ ॥
пала̄йама̄нау тау др̣шт̣ва̄
ма̄гадхах̣ прахасан балӣ
анвадха̄вад ратха̄нӣкаир
ӣш́айор апрама̄н̣а-вит
пала̄йама̄нау — убегавших; тау — этих двоих; др̣шт̣ва̄ — увидев; ма̄гадхах̣ — Джарасандха; прахасан — громко рассмеявшись; балӣ — могучий; анвадха̄ват — побежал за Ними; ратха — с колесничими; анӣкаих̣ — и воинами; ӣш́айох̣ — повелителей; апрама̄н̣а — не понимая могущества.

Перевод:

Увидев, что Они убегают, могучий Джарасандха расхохотался и вместе со своими воинами и колесничими стал преследовать Их. Он не понимал величия этих двух проявлений Бога.

Комментарий:

[]

Текст 10

प्रद्रुत्य दूरं संश्रान्तौ तुङ्गमारुहतां गिरिम् ।
प्रवर्षणाख्यं भगवान् नित्यदा यत्र वर्षति ॥ १० ॥
прадрутйа дӯрам̇ сам̇ш́ра̄нтау
тун̇гам а̄рухата̄м̇ гирим
праваршан̣а̄кхйам̇ бхагава̄н
нитйада̄ йатра варшати
прадрутйа — пробежав на большой скорости; дӯрам — долгий путь; сам̇ш́ра̄нтау — выдохшиеся; тун̇гам — очень высокую; а̄рухата̄м — Они взобрались; гирим — на гору; праваршан̣а — называвшуюся Праваршана; бхагава̄н — Господь Индра; нитйада̄ — всегда; йатра — где; варшати — проливает дожди.

Перевод:

Устав от долгого бега, Кришна и Баларама вскарабкались на высокую гору Праваршана, которую Господь Индра непрерывно поливает дождями.

Комментарий:

[]