Текст 27
Оригинал:
द्वारकां स समभ्येत्य प्रतीहारै: प्रवेशित: ।
अपश्यदाद्यं पुरुषमासीनं काञ्चनासने ॥ २७ ॥
Транскрипция:
два̄рака̄м̇ са самабхйетйа
пратӣха̄раих̣ правеш́итах̣
апаш́йад а̄дйам̇ пурушам
а̄сӣнам̇ ка̄н̃чана̄сане
Синонимы:
два̄рака̄м — в Двараку; сах̣ — он (брахман); пратӣха̄раих̣ — привратниками; правеш́итах̣ — пропущенный внутрь; апаш́йат — увидел; а̄дйам — изначальную; пурушам — Верховную Личность; а̄сӣнам — восседавшую; ка̄н̃чана — золотом; а̄сане — на троне.
Перевод:
Прибыв в Двараку, брахман миновал дворцовые ворота. Когда привратники провели его в тронный зал, он увидел предвечного Господа, восседавшего на золотом троне.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 28
Оригинал:
दृष्ट्वा ब्रह्मण्यदेवस्तमवरुह्य निजासनात् ।
उपवेश्यार्हयां चक्रे यथात्मानं दिवौकस: ॥ २८ ॥
Транскрипция:
др̣шт̣ва̄ брахман̣йа-девас там
аварухйа ниджа̄сана̄т
упавеш́йа̄рхайа̄м̇ чакре
йатха̄тма̄нам̇ диваукасах̣
Синонимы:
др̣шт̣ва̄ — увидев; брахман̣йа — который благосклонен к брахманам; девах̣ — Господь; там — его; аварухйа — спустившись; ниджа — Своего; а̄сана̄т — с трона; упавеш́йа — усадив его; архайа̄м — Он совершил обряд поклонения; йатха̄ — как; а̄тма̄нам — Ему Самому; дива — обитатели рая.
Перевод:
Увидев брахмана, Шри Кришна, повелитель брахманов, спустился со Своего трона. Затем Господь Кришна усадил этого брахмана и стал поклоняться ему так же, как полубоги поклоняются Самому Господу.
Комментарий:
[]
Текст 29
Оригинал:
तं भुक्तवन्तं विश्रान्तमुपगम्य सतां गति: ।
पाणिनाभिमृशन् पादावव्यग्रस्तमपृच्छत ॥ २९ ॥
Транскрипция:
там̇ бхуктавантам̇ виш́ра̄нтам
упагамйа сата̄м̇ гатих̣
па̄н̣ина̄бхимр̣ш́ан па̄да̄в
авйаграс там апр̣ччхата
Синонимы:
там — к нему; бхуктавантам — поевшему; виш́ра̄нтам — отдохнувшему; упагамйа — подойдя; сата̄м — праведных людей; гатих̣ — цель; па̄н̣ина̄ — Своими руками; абхимр̣ш́ан — массируя; па̄дау — его стопы; авйаграх̣ — без спешки; там — его; апр̣ччхата — Он спросил.
Перевод:
После того как брахман поел и отдохнул, Шри Кришна, цель праведных людей, подошел к нему и, массируя руками его стопы, стал не торопясь расспрашивать его.
Комментарий:
[]